Journal articles: 'Comparative Women's Writings' – Grafiati (2024)

  • Bibliography
  • Subscribe
  • News
  • Referencing guides Blog Automated transliteration Relevant bibliographies by topics

Log in

Українська Français Italiano Español Polski Português Deutsch

We are proudly a Ukrainian website. Our country was attacked by Russian Armed Forces on Feb. 24, 2022.
You can support the Ukrainian Army by following the link: https://u24.gov.ua/. Even the smallest donation is hugely appreciated!

Relevant bibliographies by topics / Comparative Women's Writings / Journal articles

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Comparative Women's Writings.

Author: Grafiati

Published: 4 June 2021

Last updated: 15 February 2022

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Consult the top 38 journal articles for your research on the topic 'Comparative Women's Writings.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Marinšek, Darja. "Female genital mutilation in African and African American women's literature." Acta Neophilologica 40, no.1-2 (December15, 2007): 129–46. http://dx.doi.org/10.4312/an.40.1-2.129-146.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The article builds on the existing dispute between African and African American women writers on the competence of writing about female genital mutilation (FGM), and tries to determine the existence and nature of the differences between the writings of these two groups. The author uses comparative analysis of two popular African and African American novels, comparing their ways of describing FGM, its causes and consequences, the level ob objectivity and the style of the narrations.This is followed by a discussion on the reasons for such differences, incorporating a larger circle of both African and African American women authors, at the same time analysing the deviance within the two groups. While the differences between African American writers are not that great, as they mostly fail to present the issue from different points of view, which is often the result of their lack of direct knowledge of the topic, African authors' writing is in itself discovered to be ambivalent and not at all invariable. The reasons for such ambivalence are then discussed in greater context, focusing on the effect of the authors' personal contact with circumcision as well as their knowledge and acceptance of Western values. The author concludes by establishing the African ambivalent attitude towards FGM, which includes different aspects of the issue, as the most significant difference between their and African American writers' description of this practice.

2

Wenzel,M. "The same difference: Jesusa Palancares and Poppie Nongena’s testimonies of oppression." Literator 15, no.3 (May2, 1994): 41–54. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v15i3.676.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Two women's texts from postcolonial countries, Mexico and South Africa, on different continents show surprising correspondences in subject matter and style. Elena Poniatowska’s Hasta no verte Jesús mío (Till I meet you, my Jesus) and Elsa Joubert's Die swerfjare van Poppie Nongena (The journey of Poppie Nongena) examples of testimonial writing, both address issues of gender and politics in an innovative way. They combine autobiography and biography to render a dramatic account of social injustice despite their disparate backgrounds/cultures and subtle differences in style. In comparison, the texts not only affirm the validity of women’s writing and contribute to its enrichment, but also constitute a valuable contribution towards the formulation of a general feminist aesthetics. In fact, they illustrate conclusively that comparative literature fulfils a vital function in the exploration and interpretation of women's literature from different cultures.

3

Zachs, Fruma. "Muḥammad Jamīl Bayhum and the Woman Question." Welt des Islams 53, no.1 (2013): 50–75. http://dx.doi.org/10.1163/15700607-0003a0003.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This article sheds light on Muḥammad Jamīl Bayhum’s (1887–1978) activities and vision, and his historiographical writings on women which have received little scholarly attention. In this respect it is not a comparative study of Bayhum’s interpretations or the historical reality of women’s lives but rather a re-assessment of Bayhum’s historical oeuvres, and his synthesis of women’s history. The article examines the ways in which Bayhum’s historical writings, which were part of his political and national vision, contributed to constructing a local Muslim and Arab historiography of women during the 20th century. It presents Bayhum as an advocate of women’s social and political rights, who favored the recognition of women as citizens (or their counterpart in modern Lebanese and Arab societies), both during the period of French colonialism and in the post-colonial era.

4

fa*gan, Paul. "Silence, gender and metamorphosis in Joanna Walsh’s ‘Worlds from the Word’s End’." Short Fiction in Theory & Practice 11, no.1-2 (June1, 2021): 91–109. http://dx.doi.org/10.1386/fict_00038_1.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This article explores paradoxical silence as a strategy of contemporary feminist short story writing in Joanna Walsh’s ‘Worlds from the Word’s End’ (2017). To draw out the story’s engagements with writing women’s agency beyond the binaries of embodiment and disembodiment, passivity and activity, inner and outer life, it reads Walsh’s text at the nexus of three interrelated traditions. First, it situates the story within a genealogy of women’s ‘non-writing’, which develops new aesthetic strategies through the short story form for both writing and reading the silences of women. Secondly, it explores the significance of women’s speech loss in Ovid’s The Metamorphoses to the transformative drive of Walsh’s poetics of silence, with a specific focus on the figure of Echo. Thirdly, it places Walsh’s epistolary short story into conversation with philosophical debates about the distinct silences of plenitude and vacuum, transcendence and immanence, the human and the nonhuman, by reading it comparatively with Hugo von Hofmannsthal’s ‘Ein Brief’. In conclusion, it is argued that ‘Worlds from the Word’s End’ ironizes the Ovidian topos of the silent figure who nevertheless speaks her desires in order to trouble the binaries that regulate strategies of voluntary silence in the feminist short story.

5

Tadros, Mariz. "Negotiating Women in Egypt's Post-Mubarak Constitutions (2012–2014)." Politics & Gender 16, no.1 (March13, 2019): 145–73. http://dx.doi.org/10.1017/s1743923x18001046.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This paper presents a comparative “gender audit” of Egypt's two constitutions (2012, 2014) developed after a people's uprising in 2011 and 2013 led to the ousting of two presidents (Mubarak and Morsi respectively). Egypt's two constitutions are particularly compelling for the study of gender politics in transitional constitutionalism because while the number of women participating in the constitution writing process was very similar, the gendered outcomes were starkly different. While the political opportunity for mobilizing around women's rights was enhanced in the aftermath of Mubarak's demise, the capitalization of these opportunities by organized political forces with an anti-feminist agenda undermined the prospects of en-gendering the first post-Mubarak constitution. In contrast, the constitution of 2014, developed under severely circ*mscribed political space inhibiting women's mobilization, witnessed the exercise of women's constitutional agency to redress the containment of women's rights under the previous constitution and en-gender many elements of it, though the extent of its enforceability remains obscure. This paper draws on primary and secondary data to analyse, through a gender lens, the processes and outcomes involved in constitution drafting along three axes:context and political opportunity structures; coalitional politics, and political and ideological struggles.

6

Ershova, Iuliia. "Compilation of stories “On Both Sides” by Dewi Lestari: belles-lettres as the foundation of literary unity." Litera, no.1 (January 2021): 170–83. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2021.1.34884.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This article examines the modern Indonesian women's prose. The object of this research is novelistics of the prominent Indonesian writer Dewi Lestari and the compilation of stories “On Both Sides” (Rectoverso; 2013). The collection demonstrates the features common to popular women's literature, as well as to meaningful, socially biased women's prose of Indonesia of the XXI century, known as “sastra wangi”. The subject of this analysis is the correlation of characteristics inherent to the two aforementioned phenomena in the stories by Dewi Lestari; while the goal consist in finding the beginning that allows the writer to blend different literary codes. The research is based on descriptive and comparative methods. Neither in Indonesia nor outside it, the women's prose “sastra wangi” has not been considered as a holistic literary phenomenon due to diversity of the discourses applied therein. The scientific novelty and relevance of this study are defined by the attempt to analyze sastra wangi based in on the works of the prominent contemporary Indonesian writer. It is revealed that literary unity of the texts of stories of Dewi Lestari imparts belletristic character on her writing, which allows combining the fields of classic and popular literature. This fact is important for understanding the artistic peculiarities of contemporary Indonesian women's prose sastra wangi as a whole.

7

Kim, Seon-Hwa. "A Comparative Study of『 Han Jung rok 』and『 Dowazugatari』 - Paying attention to Court women's writing -." Korean Journal of Japanese Language and Literature 86 (September30, 2020): 157–74. http://dx.doi.org/10.18704/kjjll.2020.09.86.157.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dogar, Zia Ahmed, Akbar Sajid, and Muhammad Riaz Khan. "White Womans Burden: A Critique of White Womens Portrayal in Selected Postcolonial Fiction." Global Social Sciences Review IV, no.III (September30, 2019): 326–31. http://dx.doi.org/10.31703/gssr.2019(iv-iii).42.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Image of white women occur frequently in postcolonial writings. This paper attempts to carry out a comprehensive analysis of the white womens portrayals in the selected Pakistani postcolonial fiction to determine the comparative discrepancy between the assumptions and reality about the role of white women in the colonies. The white women being the part of civilizing mission of the white man, are seen with a particular light by the indigenous people because in comparison to the white man, white womes role has been that of a benevolent mother. This problematizes the situation and hence calls for the investigation into the portrayals and the roles of the white women as projected by the indigenous writers. The study delimits to Forster, Sidhwa, and Hamid and analyses the selected chunks of the text under the lens of theoretical frame work proposed by Jayawardena within the postcolonial context.

9

Bruzzi, Silvia, and Meron Zeleke. "Contested Religious Authority: Sufi Women in Ethiopia and Eritrea." Journal of Religion in Africa 45, no.1 (August14, 2015): 37–67. http://dx.doi.org/10.1163/15700666-12340028.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The African experience in works dealing with Sufi women shows a concentration of classical and more recent works in the Maghreb and in West Africa. There is an observable gap in academic writings on the Horn of Africa where only scarce and fragmentary studies are available on women’s involvement and leadership in Sufism. Works focusing on Somalia address such themes as women’s oral literature, religious practices, and everyday religion. The challenges Sufi women face in legitimizing their power, their experiences in a strong patriarchal society, the dominant discursive gendering strategy in defining religious orthodoxy, and the different mechanisms used by these women to establish and protect their religious power are marginalized themes in the region. Furthermore, by clearly showing the different coping mechanisms adopted by two religious figures and the different activities they lead as custodians of Sufi shrines, this paper stresses the need to go beyond the dominant academic discourse that overshadows the agency of women and instead magnify the passive status women have in the African sociopolitical landscape. This paper focuses on these themes and contributes to this gap through a comparative case study of two prominent Sufi figures from two different parts of the Horn of Africa, Ethiopia and Eritrea.

10

KLEINBERG,S.J. "Race, Region, and Gender in American History." Journal of American Studies 33, no.1 (April 1999): 83–88. http://dx.doi.org/10.1017/s0021875898006082.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Catherine Clinton and Michele Gillespie, The Devil's Lane: Sex and Race in the Early South (New York and London: Oxford University Press, 1997, £28.50). Pp. 274. ISBN 0 19 511242 3.Tera Hunter, To ‘Joy My Freedom’: Southern Black Women's Lives and Labors after the Civil War (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1997, £19.95). Pp. 311. ISBN 0 674 893 9 3.Theda Perdue, Cherokee Women: Gender and Culture Change, 1700–1835 (Lincoln: University of Nebraska Press, 1998, £38.00). Pp. 252. ISBN 0 8032 3716 2.Vicki L. Ruiz, From Out of the Shadows: Mexican Women in Twentieth-Century America (Oxford, Oxford University Press, 1998, £24.99). Pp. 240. ISBN 0 19 5114833.The historical study of women has evolved from a consideration of elite women, the quest for suffrage, and women in organized groups to encompass different classes, ethnic groups, and social settings. Writing women back into the historical record has led to a more creative use of data sources, a greater depth of understanding about how societies work on both formal and informal levels, and the exploration of gendered patterns of most aspects of the economy, social structure, and politics. However, the conceptual frameworks of women's history have not kept pace with the expansion of scholarship to encompass a more diverse population.These four books highlight two trends in contemporary historical practice: the inclusion of gender as an essential aspect of our understanding of the past and the use of comparative frameworks to investigate the significance of socially constructed sex roles for society. By contrasting women's lives in different settings and racial groups, the authors illustrate how communities shape gender roles and how those roles influence a wide range of social, political, economic, and cultural events. Gender thus takes its place as a fundamental category of historical analysis without which it is difficult to understand American (or any other) history; women's work, family relationships, voluntary, social, and political activities are as central to understanding society as men's.

11

Huliak,T.M. "THE FEMINISTIC COMPONENT IN THEFEMALE DETECTIVE NOVEL: THE COMPARATIVE ASPECT (ON THE BASIS OF WORKS BY IRENE ROZDOBUDKO “THE DOUBLE GAME IN FOUR HANDS” AND “GAUDY NIGHT”BY DOROTHY SAYERS)." PRECARPATHIAN BULLETIN OF THE SHEVCHENKO SCIENTIFIC SOCIETY Word, no.2(54) (January22, 2019): 470–76. http://dx.doi.org/10.31471/2304-7402-2019-2(54)-470-476.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The article deals with the feminist component in the detective novels «The Double Game in Four Hands» by I. Rozdobudko and «Gaudy Night» by D. Sayers. Its dominant features are distinguished: original female images and women's writing which is manifested through the detailing and usage of parenthetical constructions. The common and distinctive features of the use of the feminist component in the Ukrainian and English female detective discourse are described. The similarity and difference in the images of Musya Gurchyk and Harriet Vane who are the expressions of the creative method of detective writers are analyzed. The emotional and detailing functions of the parenthetical constructions are described. It is emphasized that the feminist component plays an important role in the creation of the genre of the female detective novel.

12

Nkealah, Naomi. "Reconciling Arabo-Islamic culture and feminist consciousness in North African women’s writing: Silence and voice in the short stories of Alifa Rifaat and Assia Djebar." Tydskrif vir Letterkunde 45, no.1 (February15, 2018): 19–41. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.45i1.4459.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This article sets out to explore the theme of silence and voice in selected short stories by two North African women writers, Alifa Rifaat and Assia Djebar. In their representations of women’s lives in Egypt and Algeria, respectively, both Rifaat and Djebar present different strategies employed by women to counter gender oppression. Although the female characters portrayed by both writers encounter diverse, and sometimes opposing, circ*mstances, they tend to share a common plight – the need to break free from the constricting fetters of patriarchy. A comparative reading of selected stories reveals that Rifaat’s characters resort to silence as a means of self-preservation, while Djebar’s characters, on the other hand, use techniques ranging from writing to outright protest to show their rejection of gender-based segregation. In spite of this difference in approach, it can be said that both Rifaat and Djebar have made a great contribution to feminist literary creativity in North Africa.

13

Sahli, Muna Ali. "The Image of Foreigner in Emirati’s Women Novel (with an Example of Rayḥānah, by Maysūn Şaqr al-Qāsimī)." European Journal of Language and Literature 6, no.1 (January1, 2020): 6. http://dx.doi.org/10.26417/ejls.v6i1.p6-16.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This kind of research, especially in the field of comparative studies, is crucial, because it provides a better understanding of people, culture, thought, and their way of thinking, seeing and dealing with the other. Therefore, choosing to study the image of the foreigner in Emirati women’s writing can help to examine the deep dimensions of relationship with the other who does not belong to family, class, and homeland, in this society. The study, hence, aims to shed a light on women awareness and their ways to articulate their own issues, and experiences after long history of isolation and suppression that women in this country and region in general had witnessed. Moreover, the study focuses on Maysūn al Qāsimī and her first narrative controversial work Rayḥānah, aspires to reveal how the strict upbringing and education had its impacts on women’s personality and thinking, and thus their ways of looking at the stranger in their home or homeland. The expected results of this study are to demonstrate women awareness and capability to disclose, to certain extents, the depth of female agony in very complicated network of political, social, economic and cultural factors that would shape the history of the whole region in postcolonial time. In addition, the study is expected to help to reach better understanding of the different roles that the foreigners have played in this society, from the female locals’ point of views, and therefore, their narration.

14

Jacobs, Elizabeth. "Shadow of a Man: a Chicana/Latina Drama as Embodied Feminist Practice." New Theatre Quarterly 31, no.1 (January30, 2015): 49–58. http://dx.doi.org/10.1017/s0266464x15000056.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

One of the most important influences on the development of Cherríe Moraga's feminist theatre was undoubtedly the work of Maria Irene Fornes, the Cuban American playwright and director. Moraga wrote the first drafts of her second play Shadow of a Man while on Fornes's residency programme at the INTAR Hispanic Playwrights-in-Residence Laboratory in New York, and later Fornes directed the premiere at the Brava-Eureka Theatre in San Francisco (1990). The play radically restages the Chicana body through an exploration of the sexual and gendered politics of the family. Much has been written on how the family has traditionally been the stronghold of Chicana/o culture, but Shadow of a Man stages one of its most powerful criticisms, revealing how the complex kinship structures often mask male violence and sexual abuse. Using archival material and a range of critical studies, in this article Elizabeth Jacobs explores Moraga's theatre as an embodied feminist practice and as a means to displace the entrenched ideology of the family. An earlier version of this article was presented at the Department of English and Creative Writing, Aberystwyth University, as part of the 2014 International Women's Day events. Elizabeth Jacobs is the author of Mexican American Literature: the Politics of Identity (Routledge, 2006). Her articles have appeared in Comparative American Studies (2012), Journal of Adaptation and Film Studies (2009), Theatres of Thought: Theatre, Performance, and Philosophy (2008), and New Theatre Quarterly (2007). She works at Aberystwyth University.

15

Singh, Pankhuri, and Dr Syed Wahaj Mohsin. "Imprisoned Womanhood in Nawal El Saadawi's Woman at Point Zero and Tehmina Durrani's Blasphemy: A Comparative Study." SMART MOVES JOURNAL IJELLH 8, no.9 (September26, 2020): 63–73. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v8i9.10761.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The prism of female writing has expanded itself in the current scenario. Contemporary writers have broken all the shackles of the feudal society and have come forward to make people aware of the ubiquitous and distressing condition of women. The unapologetic and unabashedly realistic portrayal of women bound in the shackles of caste and gender in Tehmina Durrani’s Blasphemy and Nawal El Saadawi’s Woman at Point Zero brings to surface some of the major issues concerning women’s plight. The issues of captivity, matrimony, violence, subjugation and sexism are delineated with prowess. Blasphemy and Woman at Point Zero through the narratives of their protagonists Heer and Firdaus disclose religious and patriarchal norms as a tool to subjugate and oppress women in an orthodox society. Tehmina Durrani’s Blasphemy depicts how distorted Islamic family code of conduct is thrust upon women compelling them to cohere to fundamental values of wedlock, motherhood, servitude and domesticity. Heer becomes a prisoner in her own haveli after her marriage to Pir Sain. Whereas Nawal El Saadawi in Woman at Point Zero portrays the captive life of Firdaus who is a female prisoner, waiting for her execution. The female characters demonstrate how the social, cultural and political structures are responsible for their captivity, degradation and violation. The present paper attempts to critically study and draw comparison between the two female protagonists. Heer and Firdaus turn captives in the haveli and prison respectively, but eventually they rip off the fake mask of the society which claims to protect women behind the veil of hypocrisy, strangulating even their basic right to be treated as a human.

16

Bagasharov,K., R.Shaikenova, G.Tabashev, and N.Tutinova. "Status of women in society in pre-islamic period." Adam alemi 4, no.86 (December15, 2020): 104–13. http://dx.doi.org/10.48010/2020.4/1999-5849.11.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The relevance of this study is related to the status of women in society in the pre-Islamic periiod. The introduction discusses the relevance of the work. This topic has been relevant since past times, and to this day it is just as relevant not only in individual regions, but throughout the world. Before writing the main part, a brief comparative analysis of the rights and position of women in ancient civilizations such as the Greek civilization, the kingdom of mana (Hinduism), Judaism and the Arab countries before the Islamic period was made. The main part was devoted to the consideration of women’s rights in marriage and family relations. In various social classes, the degree of women was low. The main goal is to reveal and not recognize the rights of women in society, marriage and family. In the pre-Islamic period, women had no rights in Arab society. In the period of ignorance of the Arabs, girls were buried alive. Islam also shows that women are also human and have the same rights as men. After analyzing the pre-Islamic period, in the final part, examples were given of immorality and ignorance towards a woman, and with the advent of true religions, all these actions were canceled, and the status of a woman was elevated.

17

Baaqeel, Nuha Ahmad. "Decolonising Language: Towards a New Feminist Politics of Translation in the Work of Arab Women Writers, Ahlam Mosteghanemi, Nawal al Sadawim, and Assia Djebar." International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 7, no.3 (July31, 2019): 39. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.7n.3p.39.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This paper argues that the Anglophone academy’s relative lack of appraisal of Ahlam Mosteghanemi as an Arab woman writer is not incidental. I assert that, for many Arab women writers, authorship is strategic engagement; in other words, they develop strategies that bring together formal experimentation with the social effectivity of authorship. In an attempt to present fully the aforementioned complexities at hand, this paper compares Mosteghanemi’s work with that of two other eminent women writers from the Arab world: Egyptian women’s rights activist and novelist, Nawal al Sadawi, and Algerian writer and historian, Assia Djebar. This comparative analysis is structured into three sections that take up the questions of the politics of literary form, language and decolonisation, and finally, translation. In the critical reception of their work outside their region, Arab women writers all too frequently find themselves caught up in the dynamics of a hegemonic Eurocentric feminism that already constructs them as new representatives of an Orient, one that further stubbornly refuses to dissolve under the action of rigorous critique. I argue that the underwhelming international reception to Mosteghanemi’s writing serves as a reminder that colonialism remains real, even in a world of independent nations, while decolonisation remains on the theoretical horizon in the postcolonial world. It is these two interrelated points that map the wide field of effectivity that is brought into play in the reception of Mosteghanemi as a writer.

18

Klinova,MarinaA. "Soviet fashion of the first half of the 1950s: formation of a new model of consumption." Vestnik of North-Ossetian State University, no.2(2020) (June25, 2020): 17–26. http://dx.doi.org/10.29025/1994-7720-2020-2-17-26.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

the article analyses textual and visual stories, is dedicated to the presentation of fashion images published on the pages of fashion and women’s magazines of the first half of the 1950s, the Study aims to determine vector dynamics and transformations of the Soviet fashion discourse (visual images and texts “fashion advice”) that occurred in the first half of the 1950s, the identification of the causality of these changes and trends socio-economic and political development of the country. When writing the article, the author was guided by the principles of historicism and objectivity. Work with historical sources was carried out using General scientific methods (analysis, synthesis, induction, etc.), as well as historical methods (problem-chronological, retrospective, comparative-historical). The source basis of the study was: Soviet fashion magazines - “Models of the season”, “fashion Magazine”, magazine for women – “Worker”, published during the first half of the 1950s. it was revealed That in the first half of the 1950s. in the official Soviet fashion discourse reflect changes in the standards of “fashion” consumption: the democratization of the presented models (manifested in the reduction in the cost of fabrics and decoration of clothing, expanding the range of everyday practices of using models, etc.); strengthening of ethical and didactic component in the rhetoric of fashion magazines. These processes indicated the replacement of the elite fashion concept presented in fashion publications in the 1940s with a more democratic concept of “Soviet taste”. The final design of this model takes place in the mid-1950s, but the beginning of the processes of its formation can be determined already in the first years of the 1950s. The specifics of the conceptual consumption models declared in the USSR were determined by the dynamics of the country’s economic development and the vector of the social policy pursued. The weakening of the mobilization regime in the first half of the 1950s, as well as increased attention to the problems of living standards of citizens, contributed to the democratization of the standard of “fashionable consumption”, declared in the domestic information space.

19

Mustafa,GharbiM., and KawyarY.Ahmed. "The Representations of Kurdish Women in Selected Turkish Novels." Academic Journal of Nawroz University 9, no.3 (August6, 2020): 260. http://dx.doi.org/10.25007/ajnu.v9n3a794.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The representations of minorities by the mainstream writers have frequently been viewed negatively. The depiction has been of a major concern to the literary writings. However, the representations of Kurdish women in Turkish literary works has rarely been tackled in scholarly papers and researches. Generally, the life of a Kurdish woman is molded by patriarchal practices, traditions, and customs that govern all social zones, rather than the legal rights. The patriarchal ideologies embedded in women’s mind make them believe that they could do nothing but what is expected from them; to be submissive and obedient.This research paper focuses on the representation of the Kurdish women in selected modern Turkish novels by three particular Turkish novelists: Honor (Penguin, 2012) by Elif Shafak written in English language ; Face to Face by Ayşe Kulin (Everest, 2006) written in Turkish ; The Legend of Ararat ( Collins and Harvill Press, 197) by Yashar Kemal written in Turkish . The research aims at selecting a variety of authors based on gender, ethnicity, Language and region. Yashar Kemal, is a Turkish writer of a Kurdish origin from Gökçedam, a village in the southern province of Osmaniya; Elif Shafak, is a Turkish-British writer who lives abroad and Ayşe Kulin, a woman writer from Istanbul. By means of textual analysis, the study investigates the representation of Kurdish women in these texts. Through a comparative approach, the paper endeavors to examine the ways in which the selected authors depict the Kurdish women and their social predicaments in their fictional works. Moreover, it investigates the images and conditions these authors depict to the mainstream Turkish readers as well as to the public readers in the rest of the world. This is portrayed through the construction of specific female characters that enhances a stereotype Kurdish women, who are powerless, submissive, ignorant and victims of the patriarch Kurdish society in southwest Turkey. It also explore the diversity in the authors' representation; the sympathetic to the Kurds, challenging the stereotypes viewpoints of the Kurdish women or the negative image and the harsh representation that includes depicting misconceptions and defects in the construction of the Kurdish identity and social structure. The women in the novels are presented as victims of the gender-based system simply for having been born female; they are marginalized and discriminated against in a variety of ways.

20

Dex, Shirley, Ronald Frankenberg, Philip Corrigan, Terry Eagleton, William Outhwaite, Lydia Morris, Martin Shaw, et al. "Book Reviews: The Social Science Encyclopedia, The Principle of Hope, Fragments of Modernity, Habermas and the Foundations of Critical Theory, Subordination: Feminism and Social Theory, Marxism and International Relations, Powers of Theory: Capitalism, the State, and Democracy, The Ideology of the New Right, Ideology, Explanation in Social History, Writing Marxist History, British Society, Economy and Culture since 1700, Capitalism and Leisure Theory, The Devil Makes Work: Leisure in Capitalist Britain, All Manners of Food, Eating and Taste in England and France from the Middle Ages to the Present, Social Mobility in the 19th and 20th Centuries, Networks of Corporate Power: A Comparative Analysis of Ten Countries, The Power Structure of American Business, Just Managing: Authority and Democracy in Industry, Men in Families, Private Schools and Public Issues. The Parents View, Life in Public Schools, Growing up at the Margins: Young Adults in the North East, The Dynamics of Aggression in Women's Prisons in England, War and Peace News, New Communications Technologies and the Public Interest, Computers and Qualitative Data." Sociological Review 35, no.1 (February 1987): 170–236. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-954x.1987.tb00008.x.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

21

"THE EVOLUTION OF FEMALE WRITERS IN THE 20TH CENTURY: FROM THE LATE 19TH CENTURY TOWARDS 21ST CENTYRY." Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal, May13, 2021, 75–83. http://dx.doi.org/10.51348/tziuj2021s27.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This article gives an overview of writing by women in a revolutionary phase during the twentieth century and highlights the distinguished features of twentieth century women's literature including the diverse range of themes, change in women's social and family roles, a remarkable shift in subjects of writing which added a new frontier in women's writing. While contemplating the study of twentieth century women's literature, the most significant features that came under the spotlight include discovery of women's self- identity, women coming out from the male defined precincts to achieve independence and the authors' expedition towards autonomy and self-assertion through their writing. However, to trace the growth twentieth century women's literature has witnessed, a comparative investigation of Victorian and twentieth century women's literature has been stated briefly.

22

Feracho, Lesley. "Duke, Dawn. Literary Passion, Ideological Commitment: Toward a Legacy of Afro-Cuban and Afro-Brazilian Women Writers. Lewisburg: Bucknell University Press, 2008." Journal of Lusophone Studies 7 (December11, 2009). http://dx.doi.org/10.21471/jls.v7i0.283.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This study takes a comparative look at Afro-Cuban and Afro-Brazilian women’s poetic production in order to chart their development from written object to writing subject. By tracing the progression of the poetic voice and identifying common thematic approaches in the process of women’s empowerment, Duke emphasizes what she terms a “woman-centered aesthetic” (11).

23

Diakhaté, Babacar. "A COMPARATIVE ANALYSIS 0F AFRICANA WOMEN’S CONCEPTIONS OF MARRIAGE IN AMA ATA AIDOO’S CHANGES: A LOVE STORY. (1991)." Addaiyan Journal of Arts, Humanities and Social Sciences, June20, 2021, 69–75. http://dx.doi.org/10.36099/ajahss.3.6.5.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Contemporary African women writers shift from a “deconstruction” project to a larger “reconstruction” of the society through modern females’ life and experiences. Wilson-Tag asserts that African women’s writings are marked by gender perspectives that are mediated by history, culture and class (Wilson-tagoe: 1997:14). This article depicts the African women, with western education, who exercise a measure of authority over their bodies in their marriages. Feminists’ theories inherited from western countries and women’s financial independence are the causes of most marriages failure.

24

Czarnecki, Kristin. "“A Living Mosaic of Human Beings”: The Life Writing of Virginia Woolf and Zitkala-Ša." Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 74, no.2 (June7, 2021). http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2021.e78361.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This essay examines life writing by English author Virginia Woolf (1882-1941) and Yankton Dakota writer Zitkala-Ša (1876-1938), specifically Woolf’s memoir, “A Sketch of the Past,” written in 1939-40 and first published in Moments of Being in 1976, and Zitkala-Ša’s autobiographical essays, published in the Atlantic Monthly in 1900. This comparative study explores how both women establish selfhood amid competing pressures vying for their minds and bodies; how mothers and maternal loss shape their autobiographies; how physical and psychological place and displacement influence their life writing; and how matters of audience affect their literary self-portraits. Reading Woolf and Zitkala-Ša together yields fresh insights into the intersections of race, class, gender, and feminism in women’s writing.

25

"REGIONAL WOMEN’S WRITING 1918–1939. TOWARDS A GEOPOETICAL AND COMPARATIVE APPROACH (A RESEARCH PROPOSITION)." Prace Polonistyczne 75 (2020). http://dx.doi.org/10.26485/pp/2020/75/3.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

26

Bahadlkhafaja, Mohamed Abdulhasan Jasm. "Context as the Text Determinant: A Comparative study of Wollstonecraft and El Saadawi’s Socio-Political Backgrounds." International Journal of Social Science and Human Research 04, no.03 (March29, 2021). http://dx.doi.org/10.47191/ijsshr/v4-i3-37.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The current paper considers, for the first time, the most controversial feminist writers, in both the West and the East, the British Mary Wollstonecraft (1759-1797) and the Egyptian Nawal El Saadawi (1931-2021 ) from a feminist comparative perspective. Choosing these two authors is due to their lasting contributions to the development of feminism in their respective societies. This study is undertaken to shed light on the most salient socio-political circ*mstances that have prompted the considered authors to write in a strikingly similar way despite the fact that they come from very dissimilar cultures, religions and epochs. The present paper, principally by employing theories of the American school of comparative literature, attempts to vividly manifest how Wollstonecraft and El Saadawi, through their writings, have shared with the reader their own experiences and sufferings to give an authentic example of women’s misery in general. Such findings reveal that the integration of the authors’ personal experiences with their theories enriches their works with conviction and passion, while the French Revolution in the West and the resistance of the British colonizer in many Eastern countries have been vital determinants in the way Wollstonecraft and El Saadawi have written their novels, namely The Wrongs of Woman, or Maria (1798) and Women at Point Zero (1973).

27

Henry-Tierney, Pauline. "Transgressive Textualities: Translating References to Gender, Sexuality and Corporeality in Nelly Arcan’s Putain and Paradis, clef en main." Canada and Beyond: A Journal of Canadian Literary and Cultural Studies 3, no.1-2 (December18, 2013). http://dx.doi.org/10.33776/candb.v3i1-2.3041.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

In this paper I examine how transgressive references to gender, sexuality and the body are translated in two texts by the Québécoise writer Nelly Arcan, her debut autofictional narrative Putain (2001) and her final (retroactively auto)fictional title Paradis, clef en main (2009). Throughout her oeuvre, Arcan seeks to liberate women from stereotypical frameworks of reference by asserting women’s gendered, sexual and corporeal subjectivities in previously taboo discourses on prostitution, incest, sexuality, anorexia, matrophobia and suicide. Through her candid and explicit writing style, Arcan elaborates her own specific écriture au féminin which incorporates a linguistic, thematic and physical visualization of women within her texts.These two novels have been translated into English as whor* (2005) by Bruce Benderson and Exit (2011) by David Scott Hamilton respectively. However, analysis of the target texts suggests that neither translator adopts a gender-conscious approach which compromises the specificity of Arcan's idiolect in the Anglophone context. Through a comparative analysis of examples from the source texts and translations under the categories of gender, sexuality and the body, I discuss how the translation practices work counterproductively to obfuscate Arcan’s textual visualisations of women. In terms of references to gendered identity, by removing or neutralising Arcan's grammatically feminised language in Putain, the translator obfuscates Arcan's idea of the importance gender plays in shaping maternal relationships. Similarly, in Exit, Arcan's subversive feminist wordplay is distorted resulting in women being reinserted into patriarchal frameworks of reference. My analysis on Arcan's portrayal of sexuality underlines how sexual euphemisms in the translation downplay the narrator's potential for sexual agency in whor*, while misleading translation choices for feminist neologisms relating to women's sexuality in Exit eschew Arcan's efforts to verbalise women's lived sexual realities. Lastly, inconsistency in the translation of female corporeal vocabulary distorts the neutral tone Arcan employs in Putain to ensure women's bodies are not eroticised and the translator's decision to condense references to the female body in Exit undermines the significance Arcan places on corporeal connections between women. Thereafter, I move on to consider the wider implications of the translative process such as how paratextual elements also have an impact upon Arcan's reception in the target culture. I argue that in both whor* and Exit, the paratranslators intentionally sensationalise the autofictional elements of Arcan's texts. In short, my analysis contends that through a non-gender conscious translation practice, the celebrity of Arcan is promoted in the Anglophone context but to the detriment of Arcan’s écriture au féminin.

28

Langenberg, Amy Paris. "On Reading Buddhist Vinaya: Feminist History, Hermeneutics, and Translating Women’s Bodies." Journal of the American Academy of Religion, November17, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/jaarel/lfaa049.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Abstract Buddhist monastic law codes (vinaya) are rich sources for writing the history of the early nuns’ community. If we hope to encounter these ascetic women of long ago as full real people, however, we must apply an intentional, transparent, critically informed, and sometimes interstitial reading strategy, not a theoretically naïve historiography cloaked in philological rigor. Confronting head on the issue of what the vinaya actually can tell us about the early nuns’ community, this essay offers a survey of hermeneutical approaches in vinaya studies. It articulates a revised approach based on accepted strategies within vinaya studies enhanced by innovations in the fields of religious studies, gender studies, historical linguistics, comparative law, and dharmaśāstra studies. It also analyzes several vinaya passages based on this revised approach, including a text legislating the nuns’ use of what appears to be an ancient tampon when they are menstruating. Finally, it offers observations about the possible relationship between nuns’ vinayas as texts and the realia of the early nuns’ community. These observations include the possibility that the ancient Buddhist nunnery was a place where monastic women exercised certain types of agency as practitioners, interpreters, and even authors of monastic discipline, despite their oft-mentioned subordination to the male community.

29

Schwartz, Camilla, and Rita Felski. "Gender, love and recognition in I Love Dick and The Other Woman." European Journal of Women's Studies, March27, 2021, 135050682199591. http://dx.doi.org/10.1177/1350506821995911.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

How might the idea of recognition offer a fresh slant on contemporary women’s writing? In this essay, we bring theories of recognition into dialogue with two literary works: Chris Kraus’s widely reviewed memoir I Love Dick and The Other Woman by the well-regarded Swedish novelist Therese Bohman. Our analysis focuses on recognition within the texts as well as its relevance to relations between texts and readers. We seek to clarify how attitudes to heterosexual love, feminism and same-sex identification are entangled and the broader implications of such entanglements. We are interested in how the protagonists engage the world as readers and the role of literature in shaping their identifications and attachments. Yet, a comparative analysis can also bring to light how a feminist habitus is predicated on class and education, suggesting that these two texts may invite rather different experiences of recognition.

30

Slovic, Scott. "The Third Wave of Ecocriticism: North American Reflections on the Current Phase of the Discipline." Ecozon@: European Journal of Literature, Culture and Environment 1, no.1 (April17, 2010). http://dx.doi.org/10.37536/ecozona.2010.1.1.312.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Keywords: third wave ecocriticism, first wave ecocriticism, second wave ecocriticism, comparative, transnational, eco-cosmopolitanism, material ecofeminism, green queer theory, animality, commitment'Third Wave Ecocriticism' has become accepted as the label for a new form of critical writing which transcends national and ethnic boundaries and compares human experience across cultures. This focus distinguishes it equally from first wave ecocriticism in the 1980s (which dealt mainly with nature writing, wilderness and women's special affinity with nature), and the second wave, which began in the mid 1990s (and turned its attention to other literary genres and media, environmental justice, and urban ecology). Critics adopting the transcultural approach are exploring tensions between the global and the local, new varieties of ecofeminism, conceptions of animality, and ways of integrating literature in environmental activism. Palabras clave: tercera oleada de la ecocritica, primera oleada de la ecocritica, segunda oleada de la ecocritica “La Tercera oleada de la ecocrítica” se ha aceptado como etiqueta para una nueva forma de escritura crítica que trasciende las barreras nacionales y étnicas y que compara la experiencia humana de diferentes culturas. Este enfoque también la distingue de la primera oleada ecocrítica de los años 80, que se centraba sobre todo en la escritura de la naturaleza, sobre la tierra salvaje y en la afinidad de las mujeres con la naturaleza; y de la segunda oleada, que comenzó a mediados de los 90 y dirigió su atención hacia otros géneros literarios y los medios de comunicación, la justicia medioambiental y la ecología urbana. Los críticos que adoptan el enfoque transcultural exploran las tensiones entre lo global y lo local, las nuevas variedades del ecofeminismo, las nociones de animalidad y las formas de integrar la literatura en el activismo medioambiental. .

31

Burrows, Lianda. "Not Today, Old Man." eTropic: electronic journal of studies in the tropics 18, no.2 (October18, 2019). http://dx.doi.org/10.25120/etropic.18.2.2019.3711.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

‘Not Today, Old Man’ was written to the journal’s call-out theme ‘Tropical Gothic’. Informed by these ideas and a long tradition of women’s writing from Austen to Atwood, ‘Not Today, Old Man’ interrogates the relationship between women and violence.Throughout most of the twentieth century, ongoing abuse of women in a domestic environment was not considered a mitigating factor in violent action performed against the perpetrator, or indeed ‘self-defence’, unless taken at the time of attack. Unable to physically shield themselves from their abusers, and without a legal defence should they seek to protect themselves outside the temporal boundary of a violent attack, women were in a sense imprisoned within these relationships. In the comparatively rare instance that a woman was the perpetrator of domestic violence, ‘Battered Woman Syndrome’ was not available for defence in the context of Australian provocation law until the end of the twentieth century (see R v Kontinnen 1991; R v Runjanjic 1992). It is worth considering that in this same era, a man making unwelcome sexual advances to another man was considered reasonable grounds for ‘self-defence’ (R v Green 1997).The landscape in ‘Not Today, Old Man’ is predominantly set in the tropics, but the story also alludes to the diversity of countryside and climate within Australia, both in the text itself and through allusions to authors like Gerald Murnane. The dark undertones of the piece are embedded in the depiction of these landscapes and the images they evoke. The oppressive heat, humidity, and comparatively low population of Australia’s tropical regions lends itself to gothic exploration. This dark undertone was modelled on writers like David Malouf, whose fiction and poetry have been significant in endowing Australia with a sense of mythology associated with its Northern environments. As Malouf has explained, re-mythologizing the postcolonial Australian landscape gives its diverse inhabitants a renewed, ‘symbolised place’ to ‘exist in’ (cited in Mulligan & Hill, 2001, p.110).

32

Hawkins, Katharine. "Monsters in the Attic: Women’s Rage and the Gothic." M/C Journal 22, no.1 (March13, 2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1499.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The Gothic is not always suited to women’s emancipation, but it is very well suited to women’s anger, and all other instances of what Barbara Creed (3) would refer to as ‘abject’ femininity: excessive, uncanny and uncontained instances that disturb patriarchal norms of womanhood. This article asserts that the conventions of the Gothic genre are well suited to expressions of women’s rage; invoking Sarah Ahmed’s work on the discomforting presence of the kill-joy in order to explore how the often-alienating processes of uncensored female anger coincide with contemporary notions of the Monstrous Feminine. This should not suggest that the Gothic is a wholly feminist genre - one need only look to Jane Eyre to observe the binarised construction of Gothic women as either ‘pure’ or ‘deviant’: virginal heroine or mad woman in the attic. However, what is significant about the Gothic genre is that it often permits far more in-depth, even sympathetic explorations of ‘deviant femininity’ that are out of place elsewhere.Indeed, the normative, rationalist demand for good health and accommodating cheerfulness is symptomatic of what Queer Crip scholar Katarina Kolářová (264) describes as ‘compulsory, curative positivity’ – wherein the Monstrousness of deviant femininity, Queerness and disability must be ‘fixed’ in order to produce blithe, comforting feminine docility. It seems almost too obvious to point to The Yellow Wallpaper as a perfect exemplar of this: the physician husband of Gillman’s protagonist literally prescribes indolence and passivity as ‘cures’ for what may well be post-partum depression – another instance of distinctly feminine irrationality that must be promptly contained. The short story is peppered through with references to the protagonist’s ‘illness’ as a source of consternation or discomfort for her husband, who declares, “I feel easier with you now” (134) as she becomes more and more passive.The notion of men’s comfort is important within discussions of women’s anger – not only within the Gothic, but within a broader context of gendered power and privileged experience. Sara Ahmed’s Killing Joy: Feminism and the History of Happiness asserts that we “describe as happy a situation that you wish to defend. Happiness translates its wish into a politics, a wishful politics, a politics that demands that others live according to a wish” (573) For Ahmed, happiness is not solely an individual experience, but rather is relational, and as much influenced by normative systems of power as any other interpersonal process.It has historically fallen upon women to sacrifice their own happiness to ensure that men are comfortable; being quiet and unargumentative, remaining both chase and sexually alluring, being maternal and nurturing, while scrupulously censoring any evidence of pregnancy, breastfeeding or menstrual cycles (Boyer 79). If a woman has ceased to be happy within these terms, then she has failed to be a good woman, and experiences what Ahmed refers to as a ‘negative affect’ – a feeling of being out of place. To be out of place is to be an ‘affect alien’: one must either continue feeling alienated or correct one’s feelings (Ahmed 582). Sociologist Arlie Russell Hochschild uses the analogy of a bride feeling miserable at her wedding, obliging herself to bring her feelings in-line with what is expected of her, “Sensing a gap between the ideal feeling and the actual feeling she tolerated, the bride prompts herself to be happy” (Hochschild 61).Ahmed uses to the term ‘Kill Joy’ to refer to feminists – particularly black feminists – whose actions or presence refuse this obligation, and in turn project their discomfort outwards, instead of inwards. The stereotype of the angry black woman, or the humourless feminist persist because these women are not complicit in social orders that hold the comfort of white men as paramount (583); their presence is discomforting.Contrary to its title, Killing Joy does not advocate for an end to happiness. Rather, one might understand the act of killing joy as a tactic of subjective honesty – an acknowledgement of dis-ease, of one’s alienation and displacement within the social contract of reciprocal happiness. Here I use the word dis-ease as a deliberate double entendre – implying both the experience of a negative affect, as well as the apparent social ‘illness’ of refusing acquiescent female joy. In The Yellow Wallpaper, the protagonist’s passive femininity is ironically both the antithesis and the cause of her Monstrous transformation, demonstrating an instance of feminine liminality that is the hallmark of the Gothic heroine.Here I introduce the example of Lily Frankenstein, a modern interpretation of the Bride of the Creature, portrayed by Billie Piper in the Showtime series Penny Dreadful. In Shelley’s novel the Bride is commissioned for the Creature’s contentment, a contract that Frankenstein acknowledges she could not possibly have consented to (Shelley 206). She is never given sentience or agency; her theoretical existence and pre-natal destruction being premised entirely on the comfort of men. Upon her destruction, the Creature cries, “Are you to be happy while I grovel in the intensity of my wretchedness?” (Shelley 209). Her first film portrayal by Elsa Lanchester in James Whale’s The Bride of Frankenstein (1936) is iconic, but brief. She is granted no dialogue, other than a terrified scream, followed by a goose-like hiss of disgust at Boris Karloff’s lonely Creature. Kenneth Branagh’s Mary Shelley’s Frankenstein (1994) merges the characters of Elizabeth and the Bride into the same doomed woman. After being murdered by the Creature, she is resurrected by Frankenstein – and consequently fought over by both. Her inevitable suicide is her one moment of tragic autonomy.Penny Dreadful is the first time that the Bride has been given an opportunity to speak for herself. Lily’s character arc is neither that of the idealised, innocent victim, nor is she entirely abject and wanton: she is – quite literally – two women in one. Before she is re-animated and conditioned by Victor Frankenstein to be the perfect bride, she was Brona, a predictably tragic, Irish street-walker with a taste for whisky and a consumptive cough. Diane Long Hoeveler describes the ambiguous duality of the Gothic feminine arising from the fantasies of middle-class woman writing gothic fiction during the 19th century (106). Drawing upon Harriet Guest’s examination of the development of femininity in early Gothic literature, Hoeveler asserts that women may explore the ‘deviant’ pleasures of wanton sexuality and individualistic, sad*stic power while still retaining the chaste femininity demanded of them by their bourgeois upbringings. As both innocent victim of patriarchy and Monstrous Feminine, the construction of the gothic heroine simultaneously criminalises and deifies women.I assert that Penny Dreadful demonstrates the blurring of these boundaries in such a way that the fantasy of the sympathetic, yet Monstrous Gothic Feminine is launched out of the parlours of bored Victorian housewives into a contemporary feminist moment that is characterised by a split between respectable diplomacy and the visibility of female rage. Her transition from coerced docility and abject, sexualised anger manifests in the second season of the show. The Creature – having grown impatient and jealous – comes to collect his Bride and is met with a furious refusal.Lily’s rage is explosive. Her raw emotion is evidently startling to the Creature, who stands in astonishment and fear at something even more monstrous and alien than himself – a woman’s unrestrained anger. For all his wretched ‘Otherness’ and misery, he is yet a man - a bastard son of the Enlightenment, desperate to be allowed entrance into the hallowed halls of reason. In both Shelley’s original novel and the series, he tries (and fails) to establish himself as a worthy and rational citizen; settling upon the Bride as his coveted consolation prize for his Monstrous failure. If he cannot be a man as his creator was, then he shall have a companion that is ‘like’ him to soothe his pain.Consequently, Lily’s refusal of the Creature is more than a rejection – it is the manifestation of an alien affect that has been given form within the undead, angry woman: a trifecta of ‘Otherness’. “Shall we wonder the pastures and recite your f*cking poetry to the f*cking cows?” She mocks the Creature’s bucolic, romantic ideals, killing his joyful phantasy that she, as his companion, will love and comfort him despite his Monstrousness (“Memento Mori”).Lily’s confrontation of the Creature is an unrestrained litany of women’s pain – the humiliation of corsetry and high heels, the slavery of marriage, the brutality of sexual coercion: all which Ahmed would refer to as the “signs of labour under the sign of happiness” (573). These are the pains that women must hide in order to maintain men’s comfort, the sacrificial emotional labours which are obfuscated by the mandates of male-defined femininity. The Gothic’s nurturance of anger transforms Lily’s outburst from an act of cruelty and selfishness to a site of significant feminine abjection. Through this scene Hochschild’s comment takes on new meaning: Lily – being quite literally the Bride (or the intended Bride) of the Creature – has turned the tables and has altered the process of disaffection – and made herself happy at the expense of men.Lily forms a militia of ‘fallen’ women from whom she demands tribute: the bleeding, amputated hands of abusive men. The scene is a thrilling one, recalling the misogyny of witch trials, sexual violence and exploitation as an army of angry kill joys bang on the banquet table, baying for men’s blood (“Ebb Tide”). However, as seems almost inevitable, Lily’s campaign is short-lived. Her efforts are thwarted and her foot soldiers either murdered or fled. We last see her walking dejectedly through the London fog, her fate and future unknown.Lily’s story recalls an instance of the ‘bad feminism’ that nice, respectable, mainstream feminists seek to distance themselves from. In her discussion of the acquittal of infamous castatrix Lorena Bobbitt, poet Katha Pollitt (65-66) observes the scramble by “nice, liberal middle-class professional” feminists to distance themselves from the narratives of irrational rage that supposedly characterise ‘victim feminism’ – opting instead for the comforting ivory towers of self-control and diplomacy.Lily’s speech to her troops is seen partly through the perspective of an increasingly alarmed Dorian Gray, who has hitherto been enjoying the debauched potential of these liberated, ‘deviant’ women, recalling bell hooks’ observation that “ultimately many males revolted when we stated that our bodies were territories that they could not occupy at will. Men who were ready for female sexual liberation if it meant free puss*, no strings attached, were rarely ready for feminist female sexual agency” (41). This is no longer a coterie of wanton women that he may enjoy, but a sisterhood of angry, vengeful kill-joys that will not be respectable, or considerate of his feelings in their endeavours.Here, parallels arise between the absolutes drawn between women as agents or victims, and the positioning of women as positive, progressive ‘rational’ beings or melancholic kill-joys that Ahmed describes. We need only turn to the contemporary debate surrounding the MeToo movement (and its asinine, defensive response of ‘Not All Men’) to observe that the process of identifying oneself as a victim has – for many – become synonymous with weakness, even amongst other feminists. Notably, Germaine Greer referred to the movement as ‘whinging’, calling upon women to be more assertive, instead of wallowing in self-victimisation and misandry, as Lily supposedly does (Miller).While Greer may be a particularly easy strawman, her comments nonetheless recall Judith Halberstam’s observations of prescriptive paternalism (maternalism?) within Western feminist discourse. His chapter Shadow Feminisms uses the work of Gayatri Spivak to describe how triumphalist narratives of women’s liberation often function to restrict the terms of women’s agency and expression – particularly those of women of colour.Spivak’s Can the Subaltern Speak? asserts that the colonial narratives inherent within white feminists’ attempts to ‘save’ non-Western women are premised upon the imagined heroicism of the individual, which in turn demands the rejection of ‘subaltern’ strategies like passiveness, anger and refusal. She asks, “does the category of resistance impose a teleology of progressive politics on the analytics of power?” (9). Put more simply, both Halberstam and Spivak beg the question of why it is necessary for women and other historically marginalised groups to adopt optimistic and respectable standards of agency? Especially when those terms are pre-emptively defined by feminists like Greer.Halberstam conceptualises Shadow Feminisms in the melancholic terms of refusal, undoing, failure and anger. Even in name, Shadow Feminism is well suited to the Gothic – it has no agenda of triumphant, linear progress, nor the saccharine coercion of individualistic optimism. Rather, it emphasises the repressed, quiet forms of subversion that skulk in the introspective, resentful gloom. This is a feminism that cannot and will not let go of its traumas or its pain, because it should not have to (Halberstam, Queer Art 128-129).Thus, the Monstrousness of female rage is given space to acknowledge, rather than downplay or dismiss the affective-alienation of patriarchy. To paraphrase scholars Andrew Smith and Diana Wallace, the Gothic allows women to explore the hidden or censured expressions of dissatisfaction and resentment within patriarchal societies, being a “coded expression of women’s fears of entrapment within the domestic and within the female body” (Smith & Wallace 2).It may be easy to dismiss the Gothic as eldritch assemblages of Opheliac madness and abject hyperbole, I argue that it is valuable precisely because it invites the opening of festering wounds and the exploration of mouldering sepulchres that are shunned by the squeamish mainstream; coaxing the skeletons from the closet so that they may finally air their musty grievances. As Halberstam states in Skin Shows: Gothic Horror and the Technology of Monsters, the Gothic represents the return of the repressed and thus encourages rather than censors the exploration of grief, madness and irrationality (Skin Shows 19). Accordingly, we may understand Lily’s rage as what Halberstam would refer to as a Monstrous Technology (21-22) – more specifically, a technology of the Monstrous Feminine: a significant site of disruption within Gothic narratives that not only ‘shows’ the source of its abjection, but angrily airs its dirty laundry for everyone to see.Here emerges the distinction between the ‘non-whinging’, respectable feminism advocated by the likes of Greer and Lily’s Monstrous, Gothic Feminism. Observing a demonstration by a group of suffragettes, Lily describes their efforts as unambitious – “their enemies are same, but they seek equality” (“Good and Evil Braided Be”). Lily has set her sights upon mastery. By allowing her rage to manifest freely, her movement has manifested as the violent misandry that anti-suffragists and contemporary anti-feminists alike believe is characteristic of women’s liberation, provoking an uncomfortable moment for ‘good’ feminists who desperately wish to avoid such pejorative stereotypes.What Lily offers is not ethical. It does not conform to any justifiable feminist ideology. She represents that which is repressed, a distinctly female rage that has no place within any rational system of belief. Nonetheless, Lily remains a sympathetic character, her “doomed, keening women” (“Ebb Tide”) evoking a quiet, subversive thrill of solidarity that must be immediately hushed. This, I assert, is indicative of the liminal ambiguity that makes the Monstrous Feminine so unsettling, and so significant.And Monsters are always significant. Their ‘Otherness’ functions like lighthouses of meaning. Further, as Jeffrey Jerome Cohen (6) reminds us, Monsters signify not only the fragile boundaries of human subjectivity and discourse, but also the origins of the alterity that defines them. Like the tragic creature of Shelley’s masterpiece, Monsters eventually follow their creators home to demand an explanation – their revenant terror demands accountability (Cohen 20). What Lily exemplifies does not have to make others comfortable, and it is under no obligation to remain within any standards of ethics. To return one last time to Halberstam, I argue that the Monstrosity manifested within female rage is valuable precisely because it because it obliges us “to be unsettled by the politically problematic connections history throws our way” (Halberstam, Queer Art 162). Therefore, to be angry, to dwell on traumatic pasts, and to revel in the ‘failure’ of negativity is to ensure that these genealogies are not ignored.When finally captured, Victor Frankenstein attempts to lobotomise her, promising to permanently take away the pain that is the cause of her Monstrous rage. To this, Lily responds: “there are some wounds that can never heal. There are scars that make us who we are, but without them, we don’t exist” (“Perpetual Night and the Blessed Dark”). Lily refuses to let go of her grief and her anger, and in so doing she fails to coalesce within the placid, docile femininity demanded by Victor Frankenstein. But her refusal is not premised in an obdurate reactionism. Rather, it is a tactic of survival. By her own words, without her trauma – and that of countless women before her – she does not exist. The violence of rape, abuse and the theft of her agency have defined her as both a woman and as a Monster. “I’m the sum part of one woman’s days. No more, no less”, she tells Frankenstein. To eschew her rage is to deny its origin.So, to finish I ask readers to take a moment, and dwell on that rage. On women’s rage. On yours. On the rage that may have been directed at you. Does that make you uncomfortable?Good.ReferencesAhmed, Sara. “Killing Joy: Feminism and the History of Happiness.” Signs: Journal of Women in Culture and Society 35.3 (2010): 571-593.Cohen, Jeffrey Jerome. “Monster Culture (Seven Theses).” Monster Theory: Reading Culture. Ed. Jeffrey Jerome Cohen. Minnesota: U of Minnesota P, 1996. 3-25.Creed, Barbara. The Monstrous Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis. New York: Routledge, 1993.“Ebb Tide.”. Penny Dreadful. Showtime, 2016.“Good and Evil Braided Be.” Penny Dreadful. Showtime, 2016.Halberstam, Judith. Skin Shows: Gothic Horror and the Technology of Monsters. USA: Duke UP, 1995.———. The Queer Art of Failure. USA: Duke UP, 2011.Hoeveler, Diane. “The Female Gothic, Beating Fantasies and the Civilizing Process.” Comparative Romanticisms: Power, Gender, Subjectivity. Eds. Larry H. Peer and Diane Long Hoeveler. Columbia, SC: Camden House, 1998. 101-132.hooks, bell. Communion: The Female Search for Love. USA: Harper Collins, 2003.Kolářová, Kristina. “The Inarticulate Post-Socialist Crip: On the Cruel Optimism of Neo-Liberal Transformation in the Czech Republic.” Journal of Literary & Cultural Disability Studies 8.3 (2014): 257-274.“Memento Mori.” Penny Dreadful. Showtime, 2015.Miller, Nick. “Germaine Greer Challenges #MeToo Campaign.” Sydney Morning Herald, 21 Jan. 2018.“Perpetual Night/The Blessed Dark.” Penny Dreadful. Showtime, 2016.Pollitt, Katha. “Lorena’s Army.” “Bad Girls”/“Good Girls”: Women, Sex & Power in the Nineties. Eds. Nan Bauer Maglin and Donna Perry. New Brunswick: Rutgers UP, 1996. 65-67.Shelley, Mary. Frankenstein, Or the Modern Prometheus. Australia: Penguin Books, 2009 [1818].Spivak, Gayatri. “Can the Subaltern Speak?” Marxism and the Interpretation of Culture. Eds. Cary Nelson and Lawrence Grossberg. Chicago: U of Illinois P, 1988.Smith, Andrew, and Diana Wallace. “The Female Gothic: Now and Then”. Gothic Studies 6.1 (2004): 1-7.

33

Batyreva,S.G. "Узорная стежка ткани и войлока: к вопросу генезиса орнаментального декора (на материале экспонатов Музея имени Зая-пандиты Калмыцкого научного центра РАН)." Nasledie Vekov, no.1(21) (April1, 2020). http://dx.doi.org/10.36343/sb.2020.21.1.013.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Статья посвящена сравнительному анализу орнаментального декора войлока и ткани ойратов Западной Монголии и калмыков России на материале экспонатов Музея традиционной культуры им. Зая-пандиты Калмыцкого НЦ РАН и других отечественных музеев. Автор использует методы исторической науки, этнологии и искусствознания, применяемые в музеологии. В ходе исследования рассмотрены узоры, украшавшие предметы традиционного быта калмыков описаны типичные приемы их орнаментальной отделки, формы узоров, цветовые и композиционные решения выявлены связи орнаментики с традиционным миропониманием номадов изучена калмыцкая техника вышивки-аппликации зег установлено, что стеганый узор войлока ойратов и калмыков это квинтэссенция художественной традиции номадов. Все это позволяет сделать вывод о генетической взаимосвязи калмыцкой вышивки и узорного войлока, прослеживаемой в геометрическом узоре зег своеобразной трансформации стеганого узора войлока. При этом становится очевидным, что орнаментальный декор войлока сохраняет традиционный код культуры, являющийся художественным наследием номадов.The article is devoted to a comparative analysis of the ornamental decor of felt and fabric of the Oirats of Western Mongolia and the Kalmyks of Russia based on the exhibits of the Zaya-Pandita Museum of Traditional Culture of the Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences with the involvement of collections of other museums in Russia. The interdisciplinary study of artistic traditions uses the methods of history, ethnology and art studies used in museology. The author reveals the significance of felt in the culture of nomadic peoples and describes the ornaments used to symbolically designate world space, natural phenomena, and seasons. An analogy is traced between the Kalmyk signs of property and the symbolic writing of the Mongolian peoples. The patterns decorating the objects of traditional life of the Kalmyk people are considered: felt mats, panels, blankets. At the same time, typical techniques of ornamental decoration of these products, the most common forms of patterns are identified and described, color and compositional solutions are characterized, and ornaments are connected with the traditional worldview of nomads. The loss of significance of the tradition of felting among the Kalmyks at the turn of the 20th century is noted. Further development of this industry among the Oirats of Mongolia is considered up to the beginning of the 21st century. The examples of the decor of womens clothing items from Hoboksar (Xinjiang Uygur Autonomous Region, PRC) revealed the unity of the ornamental tradition of the Oirats, which applies not only to felt, but also to fabric. The corresponding parallel is drawn with respect to the Kalmyk cloth pouches. The general motifs of the ornamental design of the carpets of the Noin-Ula nomads (end of the 1st century BC 1st century AD) and Kalmyk felt mats are revealed. The Kalmyk technique of application zeg is considered and described, its significance is established as the formative basis of the folk arts and crafts of Kalmykia. It is established that the geometric quilted pattern of felt of the Oirats and the Kalmyks is a concentrate of the nomadic artistic tradition. Kalmyk embroidery and patterned felt in the initial basis of stitches are genetically interconnected by the geometric pattern zeg, which is a transformation of the quilted pattern of felt. The embroidered decor of the Kalmyk costume compensates for the lost position of the artistic metal that prevails in the aesthetics of the Oirat folk costume. Patterned felt, the original material of Kalmyk life, and its ornamental decor preserve the traditional cultural code, transmitted as the artistic heritage of the nomads.

34

Abbas, Herawaty, and Brooke Collins-Gearing. "Dancing with an Illegitimate Feminism: A Female Buginese Scholar’s Voice in Australian Academia." M/C Journal 17, no.5 (October25, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.871.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Sharing this article, the act of writing and then having it read, legitimises the point of it – that is, we (and we speak on behalf of each other here) managed to negotiate western academic expectations and norms from a just-as-legitimate-but-not-always-heard female Buginese perspective written in Standard Australian English (not my first choice-of-language and I speak on behalf of myself). At times we transgressed roles, guiding and following each other through different academic, cultural, social, and linguistic domains until we stumbled upon ways of legitimating our entanglement of experiences, when we heard the similar, faint, drum beat across boundaries and journeys.This article is one storying of the results of this four year relationship between a Buginese PhD candidate and an Indigenous Australian supervisor – both in the writing of the article and the processes that we are writing about. This is our process of knowing and validating knowledge through sharing, collaboration and cultural exchange. Neither the successful PhD thesis nor this article draw from authoethnography but they are outcomes of a lived, research standpoint that fiercely fought to centre a Muslim-Buginese perspective as much as possible, due to the nature of a postgraduate program. In the effort to find a way to not privilege Western ways of knowing to the detriment of my standpoint and position, we had to find a way to at times privilege my way of knowing the world alongside a Western one. There had to be a beat that transgressed cultural and linguistic differences and that allowed for a legitimised dialogic, intersubjective dance.The PhD research focused on potential dialogue between Australian culture and Buginese culture in terms of feminism and its resulting cultural hybridity where some Australian feminist thoughts are applicable to Buginese culture but some are not. Therefore, the PhD study centred a Buginese standpoint while moving back and forth amongst Australian feminist discourses and the dominant expectations of a western academic process. The PhD research was part of a greater Indonesian tertiary movement to include, study, challenge and extend feminist literary programs and how this could be respectfully and culturally appropriately achieved. This article is written by both of us but the core knowledge comes from a Buginese standpoint, that is, the principal supervisor learned from the PhD candidate and then applied her understanding of Indigenous standpoint theory, Tuhiwahi Smith’s decolonising methodologies and Spivakian self-reflexivity to aid the candidate’s development of her dancing methodology. For this reason, the rest of this article is written from the first-person perspective of Dr Abbas.The PhD study was a literary analysis on five stories from Helen Garner’s Postcards from Surfers (1985). My work translated these five stories from English into Indonesian and discussed some challenges that occurred in the process of translation. By using Edward Said’s work on contrapuntal reading and Robert Warrior’s metaphor of the subaltern dancing, I, the embodied learner and the cultural translator, moved back and forth between Buginese culture and Australian culture to consider how Australian women and men are represented and how mainstream Australian society engages with, or challenges, discourses of patriarchy and power. This movement back and forth was theorised as ‘dancing’. Ultimately, another dance was performed at the end of the thesis waltz between the work which centred my Buginese standpoint and academia as a Western tertiary institution.I have been dancing with Australian feminism for over four years. My use of the word ‘dancing’ signified my challenge to articulate and engage with Australian culture, literature, and feminism by viewing it from a Buginese perspective as opposed to a ‘Non-Western’ perspective. As a Buginese woman and scholar, I centred my specific cultural standpoints instead of accepting them generally and therefore dismissed the altering label of ‘Non-Western’. Juxtaposing Australian feminism with Buginese culture was not easy. However, as my research progressed I saw interesting cultural differences between Australian and Buginese cultures that could result in a hybridized way of engaging feminist issues. At times, my cultural standpoint took the lead in directing the research or the point, at other times a Western beat was more prominent, for example, using the English language to voice my work.The Buginese, also known as the Bugis, along with the Makassar, the Mandar, and the Toraja, are one of the four main ethnic groups of the province of South Sulawesi in Indonesia. The population of the Buginese in South Sulawesi spreads into major states (Bone, Wajo, Soppeng, and Sidenreng) and some minor states (Pare-Pare, Suppa, and Sinjai). Like other ethnic groups living in other islands of Indonesia such as the Javanese, the Sundanese, the Minang, the Batak, the Balinese, and the Ambonese, the Buginese have their own culture and traditions. The Buginese, especially those who live in the villages, are still bounded strictly by ade’ (custom) or pangadereng (customary law). This concept of ade’ provides living guidelines for Buginese and consists of five components including ade’, bicara, rapang, wari’, and sara’. Pelras clarifies that pangadereng is ‘adat-hood’, a corpus of interlinked ruling principles which, besides ade’ (custom), includes also bicara (jurisprudence), rapang (models of good behaviour which ensure the proper functioning of society), wari’ (rules of descent and hierarchy) and sara’ (Islamic law and institution, derived from the Arabic shari’a) (190). So, pangadereng is an overall norm which includes advice on how Buginese should behave towards fellow human beings and social institutions on a reciprocal basis. In addition, the Buginese together with Makassarese, mind what is called siri’ (honour and shame), that is the sense of honour and shame. In the life of the Buginese-Makassar people, the most basic element is siri’. For them, no other value merits to be more detected and preserved. Siri’ is their life, their self-respect and their dignity. This is why, in order to uphold and to defend it when it has been stained or they consider it has been stained by somebody, the Bugis-Makassar people are ready to sacrifice everything, including their most precious life, for the sake of its restoration. So goes the saying.... ‘When one’s honour is at stake, without any afterthought one fights’ (Pelras 206).Buginese is one of Indonesia’s ethnic groups where men and women are intended to perform equal roles in society, especially those who live in the Buginese states of South Sulawesi where they are still bound strictly by ade’ (custom) or pangadereng (customary law). These two basic concepts are guidelines for daily life, both in the family and the work place. Buginese also praise what is called siri’, a sense of honour and shame. It is because of this sense of honour and shame that we have a saying, siri’ emmi ri onroang ri lino (people live only for siri’) which means one lives only for honour and prestige. Siri’ had to remain a guiding principle in my theoretical and methodological approach to my PhD research. It is also a guiding principle in the resulting pedagogical praxis that this work has established for my course in Australian culture and literature at Hasanuddin University. I was not prepared to compromise my own ethical and cultural identity and position yet will admit, at times, I felt pressured to do so if I was going to be seen to be performing legitimate scholarly work. Novera argues that:Little research has focused specifically on the adjustment of Indonesian students in Australia. Hasanah (1997) and Philips (1994) note that Indonesian students encounter difficulties in fulfilling certain Western academic requirements, particularly in relation to critical thinking. These studies do not explore the broad range of academic and social problems. Yet this is a fruitful area for research, not just because of the importance of Indonesian students to Australia, and the importance of the Australia-Indonesia relationship to both neighbouring nations, but also because adjustment problems are magnified by cultural differences. There are clear differences between Indonesian and Australian cultures, so that a study of Indonesian students in Australia might also be of broader academic interest […]Studies of international student adjustment discuss a range of problems, including the pressures created by new role and behavioural expectations, language difficulties, financial problems, social difficulties, homesickness, difficulties in dealing with university and other authorities, academic difficulties, and lack of assertiveness inside and outside the classroom. (467)While both my supervisor and I would agree that I faced all of these obstacles during my PhD candidature, this article is focusing solely on the battle to present my methodology, a dialogic encounter between Buginese feminism and mainstream Australian culture using Helen Garner’s short stories, to a Western process and have it be “legitimised”. Endang writes that short stories are becoming more popular in the industrial era in Indonesia and they have become vehicles for writers to articulate the realities of social life such as poverty, marginalization, and unfairness (141-144). In addition, Noor states that the short story has become a new literary form particularly effective for assisting writers in their goal to help the marginalized because its shortness can function as a weapon to directly “scoop up” the targeted issues and “knock them out at a blow” (Endang 144-145). Indeed, Helen Garner uses short stories in a way similar to that described by Endang: as a defiant act towards the government and current circ*mstances (145). My study of Helen Garner’s short stories explored the way her stories engage with and resist gender relations and inequality between men and women in Australian society through four themes prevalent in the narratives: the kitchen, landscape, language, and sexuality. I wrote my thesis in standard Australian English and I complied with expected forms, formatting, referencing, structuring etc. My thesis also included the Buginese translations of some of Garner’s work. However, the theoretical approaches that informed my analysis cannot be separated from the personal. In the title, I use the term ‘dancing’ to indicate a dialogue with white Australian women by moving back and forth between Australian culture and Buginese culture. I use the term ‘dancing’ as an extension of Edward Said’s work on contrapuntal reading but employ it as a signifier of my movement between insider and outsider (of Australian feminism), that is, I extend it from just a literary reading to a whole body experience. According to Ashcroft and Ahluwalia, the “essence of Said’s argument is to know something is to have power over it, and conversely, to have power is to know the world in your own terms” (83). Ashcroft and Ahluwalia add how through music, particularly the work of pianist Glenn Gould, Said formulated a way of reading imperial and postcolonial texts contrapuntally. Such a reading acknowledges the hybridity of cultures, histories and literatures, allowing the reader to move back and forth between an internal and an external standpoint of cultural references and attitudes in “an effort to draw out, extend, give emphasis and voice to what is silent or marginally present or ideologically represented” (Said 66). While theorising about the potential dance between Australian and Buginese feminisms in my work, I was living the dance in my day-to-day Australian university experience. Trying to accommodate the expected requirements of a PhD thesis, while at the same time ensuring that I maintained my own personal, cultural and professional dignity, that is ade’, and siri’, required some fancy footwork. Siri’ is central to my Buginese worldview and had to be positioned as such in my PhD thesis. Also, the realities that women are still marginalized and that gender inequality and disparities persist in Indonesian society become a motivation to carry out my PhD study. The opportunity to study Australian culture and literature in that country, allowed me to increase my global and local complexity as an individual, what Pieterse refers to as “ a process of hybridization” and to become as Beck terms an “actor” and “manager’’ of my life (as cited in Edmunds 1). Gaining greater autonomy and reconceptualising both masculinity and femininity, while dominant themes in Garner’s work, are also issues I address in my personal and professional goals. In other words, this study resulted in hybridized knowledge of Australian concepts of feminism and Buginese societies that offers a reference for students to understand and engage with different feminist thought. By learning how feminism is understood differently by Australians and Buginese, my Indonesian students can decide what aspects of feminist ideas from a Western perspective can be applied to Buginese culture without transgressing Buginese customs and habits.There are few Australian literary works that have been translated into Indonesian. Those that have include Peter Carey’s True History of the Kelly Gang (2007) and My Life is a Fake (2009), James Vance Marshall’s Walkabout (1957), Emma Darcy’s The Billionaire Bridegroom (2010) , Sally Morgan’s My Place (1987), and Colleen McCullogh’s The Thorn Birds (1978). My translation of five short stories from Postcards from Surfers complemented these works and enriched the diversity of Indonesian translations of world literary works, the bulk of which tends to come from the United Kingdom, America, the Middle East, and Japan. However, actually getting through the process of PhD research followed by examination required my supervisor and I to negotiate cross-cultural terrain, academic agendas and Western expectations of what legitimate thesis writing should look like. Employing Said’s contrapuntal pedagogy and Warrior’s notion of subaltern dancing became my illegitimate methodological frame.Said points out that contrapuntal analysis means that students and teachers can cross-culturally “elucidate a complex and uneven topography” (318). He adds that “we must be able to think through and interpret together experiences that are discrepant, each with its particular agenda and pace of development, its own internal formations, its internal coherence and system of external relationships, all of them co-existing and interacting with others” (32). Contrapuntal is a metaphor Said derived from musical theory, meaning to counterpoint or add a rhythm or melody, in this case, Buginese and Anglo-Australian feminisms. Warrior argues for an indigenous critique of how power and knowledge is read and in doing so he writes that “the subaltern can dance, and so sometimes can the intellectual” (85). In his rereading of Spivak, he argues that subaltern and intellectual positions can meet “and in meeting, create the possibility of communication” (86). He refers to this as dancing partly because it implicitly acknowledges without silencing the voices of the subaltern (once the subaltern speaks it is no longer the subaltern, so the notion of dancing allows for communication, “a movement from subalternity to something else” (90) which can mark “a new sort of non-complicitous relationship to a family, community or class of origin” (91). By “non-complicit” Warrior means that when a member of the subaltern becomes a scholar and therefore a member of those who historically silence the subaltern, there are other methods for communicating, of moving, between political and cultural spaces that allow for a multiplicity of voices and responses. Warrior uses a traditional Osage in-losh-ka dance as an example of how he physically and intellectually interacts with multiple voices and positions:While the music plays, our usual differences, including subalternity and intellectuality, and even gender in its own way, are levelled. For those of us moving to the music, the rules change, and those who know the steps and the songs and those who can keep up with the whirl of bodies, music and colours hold nearly every advantage over station or money. The music ends, of course, but I know I take my knowledge of the dance away and into my life as a critic, and I would argue that those levelled moments remain with us after we leave the drum, change our clothes, and go back to the rest of our lives. (93)For Warrior, the dance becomes theory into practice. For me, it became not only a way to soundly and “appropriately” present my methodology and purpose, but it also became my day to day interactions, as a female Buginese scholar, with western, Australian academic and cultural worldviews and expectations.One of the biggest movements I had to justify was my use of the first person “I”, in my thesis, to signify my identity as a Buginese woman and position myself as an insider of my community with a hybrid western feminism with Australia in mind. Perrault argues that “Writing “I” has been an emancipatory project for women” (2). In the context of my PhD thesis, uttering ‘I’ confirmed my position and aims. However, this act of explicitly situating my own identity and cultural position in my research and thesis was considered one of the more illegitimate acts. In one of the examiner reports, it was stated that situating myself centrally was fraught but that I managed to avoid the pitfalls. Judy Long argues that writing in the female first person challenges patriarchal control and order (127). For me, writing in the first person was essential if I had any chance of maintaining my Buginese identity and voice, in both my thesis and in my Australian tertiary experience. As Trinh-Minh writes, “S/he who writes, writes. In uncertainty, in necessity. And does not ask whether s/he is given permission to do so or not” (8).Van Dijk, cited in Hamilton, notes that the west and north are bound by an academic ethnocentrism and this is a particular area my own research had to negotiate. Methodologically I provided a comparative rather than a universalising perspective, engaging with middle-class, heterosexual, western, white women feminism but not privileging them. It is important for Buginese to use language discourses as a weapon to gain power, particularly because as McGlynn claims, “generally Indonesians are not particularly outspoken” (38). My research was shaped by a combination of ongoing dedication to promote women’s empowerment in the Buginese context and my role as an academic teaching English literature at the university level. I applied interpretive principles that will enable my students to see how the ideas of feminism conveyed through western literature can positively improve the quality of women’s lives and be implemented in Buginese culture without compromising our identity as Indonesians and Buginese people. At the same time, my literary translation provides a cultural comparison with Australia that allows a space for further conversations to occur. However, while attempting to negotiate western and Indonesian discourses in my thesis, I was also physically and emotionally trying to negotiate how to do this as a Muslim Buginese female PhD candidate in an Anglo-Australian academic institution. The notion of ‘dancing’ was employed as a signifier of movement between insider and outsider knowledge. Throughout the research process and my thesis I ‘danced’ with Australian feminism, traditional patriarchal Buginese society, Western academic expectations and my own emerging Indonesian feminist perspective. To ensure siri’ remained the pedagogical and ethical basis of my approach I applied Edward Said’s work on contrapuntal reading and Robert Warrior’s employment of a traditional Osage dance as a self-reflexive, embodied praxis, that is, I extended it from just a literary reading to a whole body experience. The notion of ‘dance’ allows for movement, change, contact, tension, touch and distance: it means that for those who have historically been marginalised or confined, they are no longer silenced. The metaphoric act of dancing allowed me to legitimise my PhD work – it was successfully awarded – and to negotiate a western tertiary institute in Australia with my own Buginese knowledge, culture and purpose.ReferencesAshcroft., B., and P. Ahluwalia. Edward Said. London: Routledge, 1999.Carey, Peter. True History of the Kelly Gang: A Novel. Random House LLC, 2007.Carey, Peter. My Life as a Fake: A NNovel. Random House LLC, 2009.Darcy, Emma. Billionaire Bridegroom 2319. Harlequin, 2010.Endang, Fransisca. "Disseminating Indonesian Postcoloniality into English Literature (a Case Study of 'Clara')." Jurnal Sastra Inggris 8.2: 2008.Edmunds, Kim. "The Impact of an Australian Higher Education on Gender Relations in Indonesia." ISANA International Conference "Student Success in International Education", 2007Garner, Helen. Postcards from Surfers. Melbourne: McPhee/Gribble, 1985.Hamilton, Deborah, Deborah Schriffrin, and Heidi E. Tannen, ed. The Handbook of Discourse Analysis. Victoria: Balckwll, 2001.Long, Judy. 1999. Telling Women's Lives: Subject/Narrator/Reader/Text. New York: New York UP, 1999.McGlynn, John H. "Silent Voices, Muted Expressions: Indonesian Literature Today." Manoa 12.1 (2000): 38-44.Morgan, Sally. My Place. Fremantle Press, 1987.Pelras, Christian. The Bugis. Oxford: Blackwell, 1996. Perreault, Jeanne. Writing Selves: Contemporary Feminist Autography. London & Minneapolis: University of Minnesota, 1995.Pieterse, J.N. Globalisation as Hybridisation. In M. Featherstone, S. Lash, and R. Robertson, eds., Global Modernities. London: Sage Publications, 1995.Marshall, James V. Walkabout. London: Puffin, 1957.McCullough, C. The Thorn Birds Sydney: Harper Collins, 1978.Minh-ha, Trinh T. Woman, Native, Other: Writing, Postcoloniality and Feminism. Bloomington: Indiana University, 1989.Novera, Isvet Amri. "Indonesian Postgraduate Students Studying in Australia: An Examination of Their Academic, Social and Cultural Experiences." International Education Journal 5.4 (2004): 475-487.Said, Edward. Culture and Imperialism. New York: Vintage Book, 1993. Smith, Linda Tuhiwai. Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples. Zed Books, 1999.Spivak, Gayatri Chakravorty. "Can the Subaltern Speak?" In C. Nelson and L. Grossberg, eds., Marxism and Interpretation of Culture. Chicago: University of lllinois, 1988. 271-313.Spivak, Gayatri Chakravorty. In Other Worlds: Essays in Cultural Politics. New York: Routledge, 1988.Warrior, Robert. ""The Subaltern Can Dance, and So Sometimes Can the Intellectual." Interventions: International Journal of Postcolonial Studies 13.1 (2011): 85-94.

35

Bonner, Frances. "This may Look like Science Fiction, But..." M/C Journal 2, no.1 (February1, 1999). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1736.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The borderline between fiction and non-fiction is, like much that is liminal, deeply attractive to observers, and among the consequences of this is a proliferation of names; 'faction', 'fictocriticism' and the shifting pairing of docudrama/dramadoc operate to indicate the blending of different types of fictional and non-fictional material. All of these produce that feeling of unease proper to liminal states. In his recent study, Derek Paget notes how it is the seriousness of the truth claims of that version of non-fiction called documentary that makes its mixing with drama so fraught with potential for controversy. In Queensland we might recall some of the arguments over the screening of Joh's Jury, but Paget underpins his analysis of material like the 1992 HBO/Granada production Hostages with reference to the four year sentence imposed in 1997 on German documentary maker Michael Born for faking material for his documentaries (1). Here not making clear the hybridity of the material was not just an impropriety, but a crime. Yet the liminal material that most fascinates me hides its hybrid nature behind a shifting collection of different terms, ones like 'projection', 'forecast', 'extrapolation' or even (on bad days) 'mission statement'. This particular body of writing is accessible non-fiction about the future. As one who has used science fiction as my basic tool for thinking about the future since I was a child, the question 'how do you write non-fictionally about something that has not yet happened?' fascinates me. That it does not seem to bother other people all that much is what seems strange. How is it that non-fiction about the future differs from science fiction about the future (and for those unfamiliar with or disdainful about the genre, sf can be set in the present, the past or the future)? Certainly one can see distinctions at the extremes; the arrival of tentacled telepathic aliens travelling faster than light characterises sf rather than science, but as another space probe sets off for the Red Planet and visionary future missions are planned, how smug can we be about the difference between the projections of what will be found and the calm descriptive passages of Kim Stanley Robinson's Red Mars? Indeed the example of the Mars probe was prompted by my current piece of sf reading -- Paul McCauley's Fairyland -- where the 21st century inhabitants of a nanotech-enhanced Europe pursue their affairs against the background of the arrival of television pictures of the first landing of humans on Mars. Sf really loves to vaunt its relationship to science. Devotees of sf, fans and aware readers alike, can reel off a collection of instances when sf seemed to have predicted future scientific or technological developments. The core one here is Arthur C. Clarke's statement of the principles of communication satellites over a decade before the launch of Telstar. (It is quite possible that those people under the age of 50 who know what Telstar is -- the 'r' is now a very important distinguishing feature -- only do so because of its function in this prime example.) Most of the other examples are at heart ones of naming rather than scientific principles -- waldos are now more or less what Robert Heinlein called them in the novella Waldo, and cyberspace is the word used to name something not very much like the inhabitable virtual space in William Gibson's Neuromancer, though many pretend otherwise. There are more, but they are vastly outnumbered by the instances of irrelevance or worse, failed prediction. Most readers have favourite moments when people in the control room of a space ship reach for a slide rule or feed in punch cards, but sf, especially genre sf (i.e. not literary fiction or utopian allegory set in the future), is in the business of entertainment not prediction. Science fiction needs science to give it generic clout, or as Darko Suvin demands, to provide the cognitive support for its imaginative operations (13). Sf writers, even those given to fantastic elements, like to provide acknowledgement pages where they thank the scientists who aren't to blame for any mistakes but helped a lot. Anne McCaffrey is much given to thanking Jack Cohen, but then so are a lot of other people -- Cohen is a biologist, great fan of the genre and a major deliverer of lectures on scientific topics at sf fan conventions. Writers like David Brin actually are scientists with serious credentials. People heavily involved in sf can trot out reams of these instances as well as mentioning how writers without scientific training can still stay within credible parameters when designing new worlds by feeding the data of their desired planet into a computer program which will give them its physical properties and save them from being bombarded with reader's letters pointing out their mistakes. But all of this wonderful fertile mix of science and fiction comes to an abrupt halt when the field of play is science itself in its public guise. Here science is real, science is earnest and sf is a serious problem -- it gives people bad ideas and worse it is popular, especially with the young. While sf is constantly trying to make claims for its own scientificity, trying to show that science and the fiction that has taken its name are absolutely made for each other, entwined together for ever and ever amen, science keeps disentangling the fictional tendrils, pushing off the importunate lover, and trying to deny it was ever tempted to get involved. Sf has so much to gain from the relationship -- status and difference from its fictional like; science has so much to lose. But there is something for science to gain -- and if it's not as even-handed as Fred Astaire giving Ginger Rogers class while she gave him sex appeal, that is a pretty accurate description of the trade (and yes, to continue the analogy, sf does have to do it backwards and in high heels). Sf is the blonde or the beefcake that pulls in the punters for the serious business of the factual, but having called people in, it must be disowned. If you haven't heard my title, you haven't been watching televised technology programmes like Australia's great export success (forget about Neighbours, I mean Beyond 2000, already operating to overcome the lack of prescience about how long the title would work) and you've been missing some news and current affairs too. It seems particularly common in non-fiction segments on robotics. A small mechanical device shambles towards the camera as a voice-over intones "This may look like science fiction, but it is actually a scene from a laboratory in downtown Tokyo" (or it might be from the Media Labs at MIT -- the difference being in the visible pizza boxes). The viewer has been hailed with something familiar and attractive, which has then been disavowed to allow the truth to shine through. Why does the catch phrase occur? Why invoke science fiction only to deny it? A piece of writing about the future cast in the non-fictional mode calls on science fiction for one of several reasons: it may want to attract readers; it may need an accompanying graphic; or it may want to talk about a wonderful new gizmo of some kind and feel the need to attach the unknown to something (however bizarrely) known. Sf is the solution to all these problems since it is arresting or popular (more fun that dusty old science might be feared to be -- I must say I don't have this view of science, but it underwrites the establishment of organisations for the Public Understanding of Science and other pieces of science PR) and it produces pictures purporting to be of the future that have more appeal than the other bodies of futurological graphics. If you don't use stills from sf films or TV (and these are certainly preferable in terms of respectability to the kind of material used for the covers of sf novels or comics), what you are left with are graphs or architects' drawings and these can only do so much. I don't really know all that many people who share my fondness for the Southern Oscillation Index graph on the weather forecast, after all. I recently came across a different use of sf in something of a scientific context. It was not disavowed quite, and I did not even find it accurate, but it points to the symbiotic elements of the couple which is not a couple. It was a review of Richard Ellis's The Search for the Giant Squid (Guardian Weekly 10 Jan. 99). Much of the material referred to in the book was fictional, but the squid and the core of the book was scientific. Michael Dirda, the reviewer, starts a paragraph in the middle of the review by saying: "When he wants to, Ellis can make his science almost science fictional: 'It is now assumed that the sperm whale captures its prey by emitting sound beams of such intensity that they can stun or even kill the prey.'" Now that doesn't sound science fictional to me -- it sounds pretty much pure David Attenborough. And neither Dirda nor Ellis appear to disavow the sf evoked. It is as if there was a convention by which a scientifically-inflected piece of journalism had to gesture to sf come what may, but only had to deny it if it involved the future where the risk of the truth claims of the scientific being compromised by the sf is presumably greater. The basic requirement in being seen to speak truthfully about the future is to reduce apparent fictionality. The best way to do this is to call on the most powerful available truth-speaking discourse, that is to speak scientifically or even more these days, economically. Science can talk very seriously indeed about the future (though it is being tempted into dangerous waters by computer technology working with terms like nanobots and foglets), but as for economics... Well, it has a whole practice which it calls futures, which is entirely speculative, but which can result in the most hallowed production of the 'real' to be encountered -- actual money. To a surprising, or perhaps that should be suspicious, extent, science disguises the fact that it speaks of the future. It engages in inventions which will become usable, discovers things which will change how current practices will be conducted, projects variations in demand; all these wonderful things which only reveal in the tense of the associated verb that their time of actuality is not quite yet. The area that is most overt about its practice of non-fictional future speaking is actually called futurology. Futurology is centred far more in the social sciences and this makes it comparatively weak from the outset. It may be that its honesty about what it engages in reduces its social power. Announcing oneself a futurologist may work as a chat-up line (though the social occasion at which it did so might give one pause) but it doesn't convert into truth-speaking power -- much better to claim to specialise in futures. Yet, when futurology calls on sf, at least it is not necessary for it to engage in the same processes of disavowal or even denial. Academics get used to being disappointed by articles that sound as if they would be really promising for a current or projected piece of work, but one of my greatest disappointments was with a brief piece by Jim Dator with the great title "What Do 'You' Do When Your Robot Bows, as Your Clone Enters Holographic MTV?". Dator is currently head of the Hawaii Research Center for Futures Studies at the University of Hawaii and chair of the World Future Studies Federation. He is thus someone who constantly works with the problem at the core of my concern. As I recall, when I went in search of the Dator article, I had expectations of an etiquette guide for the multiply present, but what I got was more a piece noting how wow! humans may not (continue to) be the peak of evolution for that much longer. Well, Charles Darwin died for that thought long ago anyway and why would Alan Turing have bothered with his Test if he hadn't suspected something similar. Although it's quite an old article at the speed Dator publishes, its calling on an sf scenario, however low-key, to draw attention to non-fictional writing is characteristic of the practice shared with science. I may have been saddened by its failure to even try to deliver on the promise of its title, but at least futurology does not see the necessity of disavowal. In all the reading I've done over the years in both areas there has only been one occasion when I've encountered any disclaimer in a science fictional work which has any parallel to the insistent disclaimers of science fictionality in science writing. It is not of course a disclaimer of scientificity. Instead it is an emphatic assertion of fictionality. What, you ask could possibly require this in a piece of science fiction? Ah, what but autobiography and within that the suspicion of sexual confession. Nicola Griffith puts a post-note to her most recent novel Slow River (both an ecological and a psycho-sexual thriller). It reads: "There is a disturbing tendency among readers -- particularly critics -- to assume that any woman who writes about abuse, no matter how peripherally, must be speaking from her own experience. This is, in Joanna Russ's terms, a denial of the writer's imagination. Should anyone be tempted to assume otherwise, let me be explicit: Slow River is fiction not autobiography. I made it up." So there you have a hierarchy of threats to status, perhaps: science, science fiction and (women's) autobiography. Observe however that I have not put the economic on the list. References Dator, Jim. "What Do 'You' Do When Your Robot Bows, as Your Clone Enters Holographic MTV?" Futures 21 (4 Aug. 1989): 361-5. Paget, Derek. No Other Way to Tell It: Dramadoc/Docudrama on Television. Manchester: Manchester UP, 1998. Suvin, Darko. Metamorphoses of Science Fiction: On the Poetics and History of a Literary Genre. New Haven: Yale UP, 1979 Recommendations Griffith, Nicola. Slow River. New York: Del Rey, 1995. McCauley, Paul. Fairyland. London: Vista, 1995. Citation reference for this article MLA style: Frances Bonner. "This May Look like Science Fiction, But..." M/C: A Journal of Media and Culture 2.1 (1999). [your date of access] <http://www.uq.edu.au/mc/9902/look.php>. Chicago style: Frances Bonner, "This May Look like Science Fiction, But...," M/C: A Journal of Media and Culture 2, no. 1 (1999), <http://www.uq.edu.au/mc/9902/look.php> ([your date of access]). APA style: Frances Bonner. (1999) This may look like science fiction, but... M/C: A Journal of Media and Culture 2(1). <http://www.uq.edu.au/mc/9902/look.php> ([your date of access]).

36

Marsh, Victor. "The Evolution of a Meme Cluster: A Personal Account of a Countercultural Odyssey through The Age of Aquarius." M/C Journal 17, no.6 (September18, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.888.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Introduction The first “Aquarius Festival” came together in Canberra, at the Australian National University, in the autumn of 1971 and was reprised in 1973 in the small rural town of Nimbin, in northern New South Wales. Both events reflected the Zeitgeist in what was, in some ways, an inchoate expression of the so-called “counterculture” (Roszak). Rather than attempting to analyse the counterculture as a discrete movement with a definable history, I enlist the theory of cultural memes to read the counter culture as a Dawkinsian cluster meme, with this paper offered as “testimonio”, a form of quasi-political memoir that views shifts in the culture through the lens of personal experience (Zimmerman, Yúdice). I track an evolving personal, “internal” topography and map its points of intersection with the radical social, political and cultural changes spawned by the “consciousness revolution” that was an integral part of the counterculture emerging in the 1970s. I focus particularly on the notion of “consciousness raising”, as a Dawkinsian memetic replicator, in the context of the idealistic notions of the much-heralded “New Age” of Aquarius, and propose that this meme has been a persistent feature of the evolution of the “meme cluster” known as the counterculture. Mimesis and the Counterculture Since evolutionary biologist Richard Dawkins floated the notion of cultural memes as a template to account for the evolution of ideas within political cultures, a literature of commentary and criticism has emerged that debates the strengths and weaknesses of his proposed model and its application across a number of fields. I borrow the notion to trace the influence of a set of memes that clustered around the emergence of what writer Marilyn Ferguson called The Aquarian Conspiracy, in her 1980 book of that name. Ferguson’s text, subtitled Personal and Social Transformation in Our Time, was a controversial attempt to account for what was known as the “New Age” movement, with its late millennial focus on social and personal transformation. That focus leads me to approach the counterculture (a term first floated by Theodore Roszak) less as a definable historical movement and more as a cluster of aspirational tropes expressing a range of aspects or concerns, from the overt political activism through to experimental technologies for the transformation of consciousness, and all characterised by a critical interrogation of, and resistance to, conventional social norms (Ferguson’s “personal and social transformation”). With its more overtly “spiritual” focus, I read the “New Age” meme, then, as a sub-set of this “cluster meme”, the counterculture. In my reading, “New Age” and “counterculture” overlap, sharing persistent concerns and a broad enough tent to accommodate the serious—the combative political action of Students for a Democratic Society (SDS), say, (see Elbaum)—to the light-hearted—the sport of frisbee for example (Stancil). The interrogation of conventional social and political norms inherited from previous generations was a prominent strategy across both movements. Rather than offering a sociological analysis or history of the ragbag counterculture, per se, my discussion here focuses in on the particular meme of “consciousness raising” within that broader set of cultural shifts, some of which were sustained in their own right, some dropping away, and many absorbed into the dominant mainstream culture. Dawkins use of the term “meme” was rooted in the Greek mimesis, to emphasise the replication of an idea by imitation, or copying. He likened the way ideas survive and change in human culture to the natural selection of genes in biological evolution. While the transmission of memes does not depend on a physical medium, such as the DNA of biology, they replicate with a greater or lesser degree of success by harnessing human social media in a kind of “infectivity”, it is argued, through “contagious” repetition among human populations. Dawkins proposed that just as biological organisms could be said to act as “hosts” for replicating genes, in the same way people and groups of people act as hosts for replicating memes. Even before Dawkins floated his term, French biologist Jacques Monod wrote that ideas have retained some of the properties of organisms. Like them, they tend to perpetuate their structure and to breed; they too can fuse, recombine, segregate their content; indeed they too can evolve, and in this evolution selection must surely play an important role. (165, emphasis mine) Ideas have power, in Monod’s analysis: “They interact with each other and with other mental forces in the same brain, in neighbouring brains, and thanks to global communication, in far distant, foreign brains” (Monod, cited in Gleick). Emblematic of the counterculture were various “New Age” phenomena such as psychedelic drugs, art and music, with the latter contributing the “Aquarius” meme, whose theme song came from the stage musical (and later, film) Hair, and particularly the lyric that runs: “This is the dawning of the Age of Aquarius”. The Australian Aquarius Festivals of 1971 and 1973 explicitly invoked this meme in the way identified by Monod and the “Aquarius” meme resonated even in Australia. Problematising “Aquarius” As for the astrological accuracy of the “Age of Aquarius meme”, professional astrologers argue about its dating, and the qualities that supposedly characterise it. When I consulted with two prominent workers in this field for the preparation of this article, I was astonished to find their respective dating of the putative Age of Aquarius were centuries apart! What memes were being “hosted” here? According to the lyrics: When the moon is in the seventh house And Jupiter aligns with Mars Then peace will guide the planets And love will steer the stars. (Hair) My astrologer informants assert that the moon is actually in the seventh house twice every year, and that Jupiter aligns with Mars every two years. Yet we are still waiting for the outbreak of peace promised according to these astrological conditions. I am also informed that there’s no “real” astrological underpinning for the aspirations of the song’s lyrics, for an astrological “Age” is not determined by any planet but by constellations rising, they tell me. Most important, contrary to the aspirations embodied in the lyrics, peace was not guiding the planets and love was not about to “steer the stars”. For Mars is not the planet of love, apparently, but of war and conflict and, empowered with the expansiveness of Jupiter, it was the forceful aggression of a militaristic mind-set that actually prevailed as the “New Age” supposedly dawned. For the hippified summer of love had taken a nosedive with the tragic events at the Altamont speedway, near San Francisco in 1969, when biker gangs, enlisted to provide security for a concert performance by The Rolling Stones allegedly provoked violence, marring the event and contributing to a dawning disillusionment (for a useful coverage of the event and its historical context see Dalton). There was a lot of far-fetched poetic licence involved in this dreaming, then, but memes, according to Nikos Salingaros, are “greatly simplified versions of patterns”. “The simpler they are, the faster they can proliferate”, he writes, and the most successful memes “come with a great psychological appeal” (243, 260; emphasis mine). What could be retrieved from this inchoate idealism? Harmony and understanding Sympathy and trust abounding No more falsehoods or derisions Golden living dreams of visions Mystic crystal revelation And the mind’s true liberation Aquarius, Aquarius. (Hair) In what follows I want to focus on this notion: “mind’s true liberation” by tracing the evolution of this project of “liberating” the mind, reflected in my personal journey. Nimbin and Aquarius I had attended the first Aquarius Festival, which came together in Canberra, at the Australian National University, in the autumn of 1971. I travelled there from Perth, overland, in a Ford Transit van, among a raggedy band of tie-dyed hippie actors, styled as The Campus Guerilla Theatre Troupe, re-joining our long-lost sisters and brothers as visionary pioneers of the New Age of Aquarius. Our visions were fueled with a suitcase full of potent Sumatran “buddha sticks” and, contrary to Biblical prophesies, we tended to see—not “through a glass darkly” but—in psychedelic, pop-, and op-art explosions of colour. We could see energy, man! Two years later, I found myself at the next Aquarius event in Nimbin, too, but by that time I inhabited a totally different mind-zone, albeit one characterised by the familiar, intense idealism. In the interim, I had been arrested in 1971 while “tripping out” in Sydney on potent “acid”, or LSD (Lysergic acid diethylamide); had tried out political engagement at the Pram Factory Theatre in Melbourne; had camped out in protest at the flooding of Lake Pedder in the Tasmanian wilderness; met a young guru, started meditating, and joined “the ashram”—part of the movement known as the Divine Light Mission, which originated in India and was carried to the “West” (including Australia) by an enthusiastic and evangelical following of drug-toking drop-outs who had been swarming through India intent on escaping the dominant culture of the military-industrial complex and the horrors of the Vietnam War. Thus, by the time of the 1973 event in Nimbin, while other festival participants were foraging for “gold top” magic mushrooms in farmers’ fields, we devotees had put aside such chemical interventions in conscious awareness to dig latrines (our “service” project for the event) and we invited everyone to join us for “satsang” in the yellow, canvas-covered, geodesic dome, to attend to the message of peace. The liberation meme had shifted through a mutation that involved lifestyle-changing choices that were less about alternative approaches to sustainable agriculture and more about engaging directly with “mind’s true liberation”. Raising Consciousness What comes into focus here is the meme of “consciousness raising”, which became the persistent project within which I lived and worked and had my being for many years. Triggered initially by the ingestion of those psychedelic substances that led to my shocking encounter with the police, the project was carried forward into the more disciplined environs of my guru’s ashrams. However, before my encounter with sustained spiritual practice I had tried to work the shift within the parameters of an ostensibly political framework. “Consciousness raising” was a form of political activism borrowed from the political sphere. Originally generated by Mao Zedong in China during the revolutionary struggle to overthrow the vested colonial interests that were choking Chinese nationalism in the 1940s, to our “distant, foreign brains” (Monod), as Western revolutionary romantics, Chairman Mao and his Little Red Book were taken up, in a kind of international counterculture solidarity with revolutionaries everywhere. It must be admitted, this solidarity was a fairly superficial gesture. Back in China it might be construed as part of a crude totalitarian campaign to inculcate Marxist-Leninist political ideas among the peasant classes (see Compestine for a fictionalised account of traumatic times; Han Suyin’s long-form autobiography—an early example of testimonio as personal and political history—offers an unapologetic account of a struggle not usually construed as sympathetically by Western commentators). But the meme (and the processes) of consciousness raising were picked up by feminists in the United States in the late 1960s and into the 1970s (Brownmiller 21) and it was in this form I encountered it as an actor with the politically engaged theatre troupe, The Australian Performing Group, at Carlton’s Pram Factory Theatre in late 1971. The Performance Group I performed as a core member of the Group in 1971-72. Decisions as to which direction the Group should take were to be made as a collective, and the group veered towards anarchy. Most of the women were getting together outside of the confines of the Pram Factory to raise their consciousness within the Carlton Women’s Liberation Cell Group. While happy that the sexual revolution was reducing women’s sexual inhibitions, some of the men at the Factory were grumbling into their beer, disturbed that intimate details of their private lives—and their sexual performance—might be disclosed and raked over by a bunch of radical feminists. As they began to demand equal rights to org*sm in the bedroom, the women started to seek equal access within the performance group, too. They requested rehearsal time to stage the first production by the Women’s Theatre Group, newly formed under the umbrella of the wider collective. As all of the acknowledged writers in the Group so far were men—some of whom had not kept pace in consciousness raising—scripts tended to be viewed as part of a patriarchal plot, so Betty Can Jump was an improvised piece, with the performance material developed entirely by the cast in workshop-style rehearsals, under the direction of Kerry Dwyer (see Blundell, Zuber-Skerritt 21, plus various contributors at www.pramfactory.com/memoirsfolder/). I was the only male in the collective included in the cast. Several women would have been more comfortable if no mere male were involved at all. My gendered attitudes would scarcely have withstood a critical interrogation but, as my partner was active in launching the Women’s Electoral Lobby, I was given the benefit of the doubt. Director Kerry Dwyer liked my physicalised approach to performance (we were both inspired by the “poor theatre” of Jerzy Grotowski and the earlier surrealistic theories of Antonin Artaud), and I was cast to play all the male parts, whatever they would be. Memorable material came up in improvisation, much of which made it into the performances, but my personal favorite didn’t make the cut. It was a sprawling movement piece where I was “born” out of a symbolic mass of writhing female bodies. It was an arduous process and, after much heaving and huffing, I emerged from the birth canal stammering “SSSS … SSSS … SSMMMO-THER”! The radical reversioning of culturally authorised roles for women has inevitably, if more slowly, led to a re-thinking of the culturally approved and reinforced models of masculinity, too, once widely accepted as entirely biologically ordained rather than culturally constructed. But the possibility of a queer re-versioning of gender would be recognised only slowly. Liberation Meanwhile, Dennis Altman was emerging as an early spokesman for gay, or hom*osexual, liberation and he was invited to address the collective. Altman’s stirring book, hom*osexual: Oppression and Liberation, had recently been published, but none of us had read it. Radical or not, the Group had shown little evidence of sensitivity to gender-queer issues. My own sexuality was very much “oppressed” rather than liberated and I would have been loath to use “queer” to describe myself. The term “hom*osexual” was fraught with pejorative, quasi-medical associations and, in a collective so divided across strict and sometimes hostile gender boundaries, deviant affiliations got short shrift. Dennis was unsure of his reception before this bunch of apparent “heteros”. Sitting at the rear of the meeting, I admired his courage. It took more self-acceptance than I could muster to confront the Group on this issue at the time. Somewhere in the back of my mind, “hom*osexuality” was still something I was supposed to “get over”, so I failed to respond to Altman’s implicit invitation to come out and join the party. The others saw me in relationship with a woman and whatever doubts they might have carried about the nature of my sexuality were tactfully suspended. Looking back, I am struck by the number of simultaneous poses I was trying to maintain: as an actor; as a practitioner of an Artaudian “theatre of cruelty”; as a politically committed activist; and as a “hetero”-sexual. My identity was an assemblage of entities posing as “I”; it was as if I were performing a self. Little gay boys are encouraged from an early age to hide their real impulses, not only from others—in the very closest circle, the family; at school; among one’s peers—but from themselves, too. The coercive effects of shaming usually fix the denial into place in our psyches before we have any intellectual (or political) resources to consider other options. Growing up trying to please, I hid my feelings. In my experience, it could be downright dangerous to resist the subtle and gross coercions that applied around gender normativity. The psychoanalyst D. W. Winnicott, of the British object-relations school, argues that when the environment does not support the developing personality and requires the person to sacrifice his or her own spontaneous needs to adapt to environmental demands, there is not even a resting-place for individual experience and the result is a failure in the primary narcissistic state to evolve an individual. The “individual” then develops as an extension of the shell rather than that of the core [...] What there is left of a core is hidden away and is difficult to find even in the most far-reaching analysis. The individual then exists by not being found. The true self is hidden, and what we have to deal with clinically is the complex false self whose function is to keep this true self hidden. (212) How to connect to that hidden core, then? “Mind’s true liberation...” Alienated from the performative version of selfhood, but still inspired by the promise of liberation, even in the “fuzzy” form for which my inchoate hunger yearned (sexual liberation? political liberation? mystical liberation?), I was left to seek out a more authentic basis for selfhood, one that didn’t send me spinning along the roller-coaster of psychedelic drugs, or lie to me with the nostrums of a toxic, most forms of which would deny me, as a sexual, moral and legal pariah, the comforts of those “anchorage points to the social matrix” identified by Soddy (cited in Mol 58). My spiritual inquiry was “counter” to these institutionalised models of religious culture. So, I began to read my way through a myriad of books on comparative religion. And to my surprise, rather than taking up with the religions of antique cultures, instead I encountered a very young guru, initially as presented in a simply drawn poster in the window of Melbourne’s only vegetarian restaurant (Shakahari, in Carlton). “Are you hungry and tired of reading recipe books?” asked the figure in the poster. I had little sense of where that hunger would lead me, but it seemed to promise a fulfilment in ways that the fractious politics of the APG offered little nourishment. So, while many of my peers in the cities chose to pursue direct political action, and others experimented with cooperative living in rural communes, I chose the communal lifestyle of the ashram. In these different forms, then, the conscious raising meme persisted when other challenges raised by the counterculture either faded or were absorbed in the mainstream. I finally came to realise that the intense disillusionment process I had been through (“dis-illusionment” as the stripping away of illusions) was the beginning of awakening, in effect a “spiritual initiation” into a new way of seeing myself and my “place” in the world. Buddhist teachers might encourage this very kind of stripping away of false notions as part of their teaching, so the aspiration towards the “true liberation” of the mind expressed in the Aquarian visioning might be—and in my case, actually has been and continues to be—fulfilled to a very real extent. Gurus and the entire turn towards Eastern mysticism were part of the New Age meme cluster prevailing during the early 1970s, but I was fortunate to connect with an enduring set of empirical practices that haven’t faded with the fashions of the counterculture. A good guitarist would never want to play in public without first tuning her instrument. In a similar way, it is now possible for me to tune my mind back to a deeper, more original source of being than the socially constructed sense of self, which had been so fraught with conflicts for me. I have discovered that before gender, and before sexuality, in fact, pulsing away behind the thicket of everyday associations, there is an original, unconditioned state of beingness, the awareness of which can be reclaimed through focused meditation practices, tested in a wide variety of “real world” settings. For quite a significant period of time I worked as an instructor in the method on behalf of my guru, or mentor, travelling through a dozen or so countries, and it was through this exposure that I was able to observe that the practices worked independently of culture and that “mind’s true liberation” was in many ways a de-programming of cultural indoctrinations (see Marsh, 2014, 2013, 2011 and 2007 for testimony of this process). In Japan, Zen roshi might challenge their students with the koan: “Show me your original face, before you were born!” While that might seem to be an absurd proposal, I am finding that there is a potential, if unexpected, liberation in following through such an inquiry. As “hokey” as the Aquarian meme-set might have been, it was a reflection of the idealistic hope that characterised the cluster of memes that aggregated within the counterculture, a yearning for healthier life choices than those offered by the toxicity of the military-industrial complex, the grossly exploitative effects of rampant Capitalism and a politics of cynicism and domination. The meme of the “true liberation” of the mind, then, promised by the heady lyrics of a 1970s hippie musical, has continued to bear fruit in ways that I could not have imagined. References Altman, Dennis. hom*osexual Oppression and Liberation. Sydney: Angus & Robertson, 1972. Blundell, Graeme. The Naked Truth: A Life in Parts. Sydney: Hachette, 2011. Brownmiller, Susan. In Our Time: Memoir of a Revolution. New York: The Dial Press, 1999. Compestine, Ying Chang. Revolution Is Not a Dinner Party. New York: Square Fish, 2009. Dalton, David. “Altamont: End of the Sixties, Or Big Mix-Up in the Middle of Nowhere?” Gadfly Nov/Dec 1999. April 2014 ‹http://www.gadflyonline.com/archive/NovDec99/archive-altamont.html›. Dawkins, Richard. The Selfish Gene. Oxford: Oxford UP, 1976. Elbaum, Max. Revolution in the Air: Sixties Radicals Turn to Lenin, Mao and Che. London and New York: Verso, 2002. Ferguson, Marilyn. The Aquarian Conspiracy. Los Angeles: Tarcher Putnam, 1980. Gleick, James. “What Defines a Meme?” Smithsonian Magazine 2011. April 2014 ‹http://www.smithsonianmag.com/arts-culture/What-Defines-a Meme.html›. Hair, The American Tribal Love Rock Musical. Prod. Michael Butler. Book by Gerome Ragni and James Rado; Lyrics by Gerome Ragni and James Rado; Music by Galt MacDermot; Musical Director: Galt MacDermot. 1968. Han, Suyin. The Crippled Tree. 1965. Reprinted. Chicago: Academy Chicago P, 1985. ---. A Mortal Flower. 1966. Reprinted. Chicago: Academy Chicago P, 1985. ---. Birdless Summer. 1968. Reprinted. Chicago: Academy Chicago P, 1985. ---. The Morning Deluge: Mao TseTung and the Chinese Revolution 1893-1954. Boston: Little Brown, 1972. ---. My House Has Two Doors. New York: Putnam, 1980. Marsh, Victor. The Boy in the Yellow Dress. Melbourne: Clouds of Magellan Press, 2014. ---. “A Touch of Silk: A (Post)modern Faerie Tale.” Griffith Review 42: Once Upon a Time in Oz (Oct. 2013): 159-69. ---. “Bent Kid, Straight World: Life Writing and the Reconfiguration of ‘Queer’.” TEXT: Journal of Writing and Writing Courses 15.1 (April 2011). ‹http://www.textjournal.com.au/april11/marsh.htm›. ---. “The Boy in the Yellow Dress: Re-framing Subjectivity in Narrativisations of the Queer Self.“ Life Writing 4.2 (Oct. 2007): 263-286. Mol, Hans. Identity and the Sacred: A Sketch for a New Social-Scientific Theory of Religion. Oxford: Blackwell, 1976. Monod, Jacques. Chance and Necessity: An Essay on the Natural Philosophy of Modern Biology. New York: Alfred A. Knopf, 1970. Roszak, Theodore. The Making of a Counter Culture: Reflections on the Technocratic Society and Its Youthful Opposition. New York: Doubleday, 1968. Salingaros, Nikos. Theory of Architecture. Solingen: Umbau-Verlag, 2006. Stancil, E.D., and M.D. Johnson. Frisbee: A Practitioner’s Manual and Definitive Treatise. New York: Workman, 1975 Winnicott, D.W. Through Paediatrics to Psycho-Analysis: Collected Papers. 1958. London: Hogarth Press, 1975. Yúdice, George. “Testimonio and Postmodernism.” Latin American Perspectives 18.3 (1991): 15-31. Zimmerman, Marc. “Testimonio.” The Sage Encyclopedia of Social Science Research Methods. Eds. Michael S. Lewis-Beck, Alan Bryman and Tim Futing Liao. London: Sage Publications, 2003. Zuber-Skerritt, Ortrun, ed. Australian Playwrights: David Williamson. Amsterdam: Rodolpi, 1988.

37

Starrs,D.Bruno. "Enabling the Auteurial Voice in Dance Me to My Song." M/C Journal 11, no.3 (July2, 2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.49.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Despite numerous critics describing him as an auteur (i.e. a film-maker who ‘does’ everything and fulfils every production role [Bordwell and Thompson 37] and/or with a signature “world-view” detectable in his/her work [Caughie 10]), Rolf de Heer appears to have declined primary authorship of Dance Me to My Song (1997), his seventh in an oeuvre of twelve feature films. Indeed, the opening credits do not mention his name at all: it is only with the closing credits that the audience learns de Heer has directed the film. Rather, as the film commences, the viewer is informed by the titles that it is “A film by Heather Rose”, thus suggesting that the work is her singular creation. Direct and uncompromising, with its unflattering shots of the lead actor and writer (Heather Rose Slattery, a young woman born with cerebral palsy), the film may be read as a courageous self-portrait which finds the grace, humanity and humour trapped inside Rose’s twisted body. Alternatively, it may be read as yet another example of de Heer’s signature interest in foregrounding a world view which gives voice to marginalised characters such as the disabled or the disadvantaged. For example, the developmentally retarded eponyme of Bad Boy Bubby (1993) is eventually able to make art as a singer in a band and succeeds in creating a happy family with a wife and two kids. The ‘mute’ girl in The Quiet Room (1996) makes herself heard by her squabbling parents through her persistent activism. In Ten Canoes (2006) the Indigenous Australians cast themselves according to kinship ties, not according to the director’s choosing, and tell their story in their own uncolonised language. A cursory glance at the films of Rolf de Heer suggests he is overtly interested in conveying to the audience the often overlooked agency of his unlikely protagonists. In the ultra-competitive world of professional film-making it is rare to see primary authorship ceded by a director so generously. However, the allocation of authorship to a member of a marginalized population re-invigorates questions prompted by Andy Medhurst regarding a film’s “authorship test” (198) and its relationship to a subaltern community wherein he writes that “a biographical approach has more political justification if the project being undertaken is one concerned with the cultural history of a marginalized group” (202-3). Just as films by gay authors about gay characters may have greater credibility, as Medhurst posits, one might wonder would a film by a person with a disability about a character with the same disability be better received? Enabling authorship by an unknown, crippled woman such as Rose rather than a famous, able-bodied male such as de Heer may be cynically regarded as good (show) business in that it is politically correct. This essay therefore asks if the appellation “A film by Heather Rose” is appropriate for Dance Me to My Song. Whose agency in telling the story (or ‘doing’ the film-making), the able bodied Rolf de Heer or the disabled Heather Rose, is reflected in this cinematic production? In other words, whose voice is enabled when an audience receives this film? In attempting to answer these questions it is inevitable that Paul Darke’s concept of the “normality drama” (181) is referred to and questioned, as I argue that Dance Me to My Song makes groundbreaking departures from the conventions of the typical disability narrative. Heather Rose as Auteur Rose plays the film’s heroine, Julia, who like herself has cerebral palsy, a group of non-progressive, chronic disorders resulting from changes produced in the brain during the prenatal stages of life. Although severely affected physically, Rose suffered no intellectual impairment and had acted in Rolf de Heer’s cult hit Bad Boy Bubby five years before, a confidence-building experience that grew into an ongoing fascination with the filmmaking process. Subsequently, working with co-writer Frederick Stahl, she devised the scenario for this film, writing the lead role for herself and then proactively bringing it to de Heer’s attention. Rose wrote of de Heer’s deliberate lack of involvement in the script-writing process: “Rolf didn’t even want to read what we’d done so far, saying he didn’t want to interfere with our process” (de Heer, “Production Notes”). In 2002, aged 36, Rose died and Stahl reports in her obituary an excerpt from her diary: People see me as a person who has to be controlled. But let me tell you something, people. I am not! And I am going to make something real special of my life! I am going to go out there and grab life with both hands!!! I am going to make the most sexy and honest film about disability that has ever been made!! (Stahl, “Standing Room Only”) This proclamation of her ability and ambition in screen-writing is indicative of Rose’s desire to do. In a guest lecture Rose gave further insights into the active intent in writing Dance Me to My Song: I wanted to create a screenplay, but not just another soppy disability film, I wanted to make a hot sexy film, which showed the real world … The message I wanted to convey to an audience was “As people with disabilities, we have the same feelings and desires as others”. (Rose, “ISAAC 2000 Conference Presentation”) Rose went on to explain her strategy for winning over director de Heer: “Rolf was not sure about committing to the movie; I had to pester him really. I decided to invite him to my birthday party. It took a few drinks, but I got him to agree to be the director” (ibid) and with this revelation of her tactical approach her film-making agency is further evidenced. Rose’s proactive innovation is not just evident in her successfully approaching de Heer. Her screenplay serves as a radical exception to films featuring disabled persons, which, according to Paul Darke in 1998, typically involve the disabled protagonist struggling to triumph over the limitations imposed by their disability in their ‘admirable’ attempts to normalize. Such normality dramas are usually characterized by two generic themes: first, that the state of abnormality is nothing other than tragic because of its medical implications; and, second, that the struggle for normality, or some semblance of it in normalization – as represented in the film by the other characters – is unquestionably right owing to its axiomatic supremacy. (187) Darke argues that the so-called normality drama is “unambiguously a negation of ascribing any real social or individual value to the impaired or abnormal” (196), and that such dramas function to reinforce the able-bodied audience’s self image of normality and the notion of the disabled as the inferior Other. Able-bodied characters are typically portrayed positively in the normality drama: “A normality as represented in the decency and support of those characters who exist around, and for, the impaired central character. Thus many of the disabled characters in such narratives are bitter, frustrated and unfulfilled and either antisocial or asocial” (193). Darke then identifies The Elephant Man (David Lynch, 1980) and Born on the Fourth of July (Oliver Stone, 1989) as archetypal films of this genre. Even in films in which seemingly positive images of the disabled are featured, the protagonist is still to be regarded as the abnormal Other, because in comparison to the other characters within that narrative the impaired character is still a comparatively second-class citizen in the world of the film. My Left Foot is, as always, a prime example: Christy Brown may well be a writer, relatively wealthy and happy, but he is not seen as sexual in any way (194). However, Dance Me to My Song defies such generic restrictions: Julia’s temperament is upbeat and cheerful and her disability, rather than appearing tragic, is made to look healthy, not “second class”, in comparison with her physically attractive, able-bodied but deeply unhappy carer, Madelaine (Joey Kennedy). Within the first few minutes of the film we see Madelaine dissatisfied as she stands, inspecting her healthy, toned and naked body in the bathroom mirror, contrasted with vision of Julia’s twisted form, prostrate, pale and naked on the bed. Yet, in due course, it is the able-bodied girl who is shown to be insecure and lacking in character. Madelaine steals Julia’s money and calls her “spastic”. Foul-mouthed and short-tempered, Madelaine perversely positions Julia in her wheelchair to force her to watch as she has perfunctory sex with her latest boyfriend. Madelaine even masquerades as Julia, commandeering her voice synthesizer to give a fraudulently positive account of her on-the-job performance to the employment agency she works for. Madelaine’s “axiomatic supremacy” is thoroughly undermined and in the most striking contrast to the typical normality drama, Julia is unashamedly sexual: she is no Christy Brown. The affective juxtaposition of these two different personalities stems from the internal nature of Madelaine’s problems compared to the external nature of Julia’s problems. Madelaine has an emotional disability rather than a physical disability and several scenes in the film show her reduced to helpless tears. Then one day when Madelaine has left her to her own devices, Julia defiantly wheels herself outside and bumps into - almost literally - handsome, able-bodied Eddie (John Brumpton). Cheerfully determined, Julia wins him over and a lasting friendship is formed. Having seen the joy that sex brings to Madelaine, Julia also wants carnal fulfilment so she telephones Eddie and arranges a date. When Eddie arrives, he reads the text on her voice machine’s screen containing the title line to the film ‘Dance me to my song’ and they share a tender moment. Eddie’s gentleness as he dances Julia to her song (“Kizugu” written by Bernard Huber and John Laidler, as performed by Okapi Guitars) is simultaneously contrasted with the near-date-rapes Madelaine endures in her casual relationships. The conflict between Madeline and Julia is such that it prompts Albert Moran and Errol Vieth to categorize the film as “women’s melodrama”: Dance Me to My Song clearly belongs to the genre of the romance. However, it is also important to recognize it under the mantle of the women’s melodrama … because it has to do with a woman’s feelings and suffering, not so much because of the flow of circ*mstance but rather because of the wickedness and malevolence of another woman who is her enemy and rival. (198-9) Melodrama is a genre that frequently resorts to depicting disability in which a person condemned by society as disabled struggles to succeed in love: some prime examples include An Affair to Remember (Leo McCarey, 1957) involving a paraplegic woman, and The Piano (Jane Campion, 1993) in which a strong-spirited but mute woman achieves love. The more conventional Hollywood romances typically involve attractive, able-bodied characters. In Dance Me to My Song the melodramatic conflict between the two remarkably different women at first seems dominated by Madelaine, who states: “I know I’m good looking, good in bed ... better off than you, you poor thing” in a stream-of-consciousness delivery in which Julia is constructed as listener rather than converser. Julia is further reduced to the status of sub-human as Madelaine says: “I wish you could eat like a normal person instead of a bloody animal” and her erstwhile boyfriend Trevor says: “She looks like a f*ckin’ insect.” Even the benevolent Eddie says: “I don’t like leaving you alone but I guess you’re used to it.” To this the defiant Julia replies; “Please don’t talk about me in front of me like I’m an animal or not there at all.” Eddie is suitably chastised and when he treats her to an over-priced ice-cream the shop assistant says “Poor little thing … She’ll enjoy this, won’t she?” Julia smiles, types the words “f*ck me!”, and promptly drops the ice-cream on the floor. Eddie laughs supportively. “I’ll just get her another one,” says the flustered shop assistant, “and then get her out of here, please!” With striking eloquence, Julia wheels herself out of the shop, her voice machine announcing “f*ck me, f*ck me, f*ck me, f*ck me, f*ck me”, as she departs exultantly. With this bold statement of independence and defiance in the face of patronising condescension, the audience sees Rose’s burgeoning strength of character and agency reflected in the onscreen character she has created. Dance Me to My Song and the films mentioned above are, however, rare exceptions in the many that dare represent disability on the screen at all, compliant as the majority are with Darke’s expectations of the normality drama. Significantly, the usual medical-model nexus in many normality films is ignored in Rose’s screenplay: no medication, hospitals or white laboratory coats are to be seen in Julia’s world. Finally, as I have described elsewhere, Julia is shown joyfully dancing in her wheelchair with Eddie while Madelaine proves her physical inferiority with a ‘dance’ of frustration around her broken-down car (see Starrs, "Dance"). In Rose’s authorial vision, audience’s expectations of yet another film of the normality drama genre are subverted as the disabled protagonist proves superior to her ‘normal’ adversary in their melodramatic rivalry for the sexual favours of an able-bodied love-interest. Rolf de Heer as Auteur De Heer does not like to dwell on the topic of auteurism: in an interview in 2007 he somewhat impatiently states: I don’t go in much for that sort of analysis that in the end is terminology. … Look, I write the damn things, and direct them, and I don’t completely produce them anymore – there are other people. If that makes me an auteur in other people’s terminologies, then fine. (Starrs, "Sounds" 20) De Heer has been described as a “remarkably non-egotistical filmmaker” (Davis “Working together”) which is possibly why he handed ownership of this film to Rose. Of the writer/actor who plied him with drink so he would agree to back her script, de Heer states: It is impossible to overstate the courage of the performance that you see on the screen. … Heather somehow found the means to respond on cue, to maintain the concentration, to move in the desired direction, all the myriad of acting fundamentals that we take for granted as normal things to do in our normal lives. (“Production NHotes”) De Heer’s willingness to shift authorship from director to writer/actor is representative of this film’s groundbreaking promotion of the potential for agency within disability. Rather than being passive and suffering, Rose is able to ‘do.’ As the lead actor she is central to the narrative. As the principle writer she is central to the film’s production. And she does both. But in conflict with this auteurial intent is the temptation to describe Dance Me to My Song as an autobiographical documentary, since it is Rose herself, with her unique and obvious physical handicap, playing the film’s heroine, Julia. In interview, however, De Heer apparently disagrees with this interpretation: Rolf de Heer is quick to point out, though, that the film is not a biography.“Not at all; only in the sense that writers use material from their own lives.Madelaine is merely the collection of the worst qualities of the worst carers Heather’s ever had.” Dance Me to My Song could be seen as a dramatised documentary, since it is Rose herself playing Julia, and her physical or surface life is so intense and she is so obviously handicapped. While he understands that response, de Heer draws a comparison with the first films that used black actors instead of white actors in blackface. “I don’t know how it felt emotionally to an audience, I wasn’t there, but I think that is the equivalent”. (Urban) An example of an actor wearing “black-face” to portray a cerebral palsy victim might well be Gus Trikonis’s 1980 film Touched By Love. In this, the disabled girl is unconvincingly played by the pretty, able-bodied actress Diane Lane. The true nature of the character’s disability is hidden and cosmeticized to Hollywood expectations. Compared to that inauthentic film, Rose’s screenwriting and performance in Dance Me to My Song is a self-penned fiction couched in unmediated reality and certainly warrants authorial recognition. Despite his unselfish credit-giving, de Heer’s direction of this remarkable film is nevertheless detectable. His auteur signature is especially evident in his technological employment of sound as I have argued elsewhere (see Starrs, "Awoval"). The first distinctly de Heer influence is the use of a binaural recording device - similar to that used in Bad Boy Bubby (1993) - to convey to the audience the laboured nature of Julia’s breathing and to subjectively align the audience with her point of view. This apparatus provides a disturbing sound bed that is part wheezing, part grunting. There is no escaping Julia’s physically unusual life, from her reliance on others for food, toilet and showering, to the half-strangled sounds emanating from her ineffectual larynx. But de Heer insists that Julia does speak, like Stephen Hawkings, via her Epson RealVoice computerized voice synthesizer, and thus Julia manages to retain her dignity. De Heer has her play this machine like a musical instrument, its neatly modulated feminine tones immediately prompting empathy. Rose Capp notes de Heer’s preoccupation with finding a voice for those minority groups within the population who struggle to be heard, stating: de Heer has been equally consistent in exploring the communicative difficulties underpinning troubled relationships. From the mute young protagonist of The Quiet Room to the aphasic heroine of Dance Me to My Song, De Heer’s films are frequently preoccupied with the profound inadequacy or outright failure of language as a means of communication (21). Certainly, the importance to Julia of her only means of communication, her voice synthesizer, is stressed by de Heer throughout the film. Everybody around her has, to varying degrees, problems in hearing correctly or understanding both what and how Julia communicates with her alien mode of conversing, and she is frequently asked to repeat herself. Even the well-meaning Eddie says: “I don’t know what the machine is trying to say”. But it is ultimately via her voice synthesizer that Julia expresses her indomitable character. When first she meets Eddie, she types: “Please put my voice machine on my chair, STUPID.” She proudly declares ownership of a condom found in the bathroom with “It’s mine!” The callous Madelaine soon realizes Julia’s strength is in her voice machine and withholds access to the device as punishment for if she takes it away then Julia is less demanding for the self-centred carer. Indeed, the film which starts off portraying the physical superiority of Madelaine soon shows us that the carer’s life, for all her able-bodied, free-love ways, is far more miserable than Julia’s. As de Heer has done in many of his other films, a voice has been given to those who might otherwise not be heard through significant decision making in direction. In Rose’s case, this is achieved most obviously via her electric voice synthesizer. I have also suggested elsewhere (see Starrs, "Dance") that de Heer has helped find a second voice for Rose via the language of dance, and in doing so has expanded the audience’s understandings of quality of life for the disabled, as per Mike Oliver’s social model of disability, rather than the more usual medical model of disability. Empowered by her act of courage with Eddie, Julia sacks her uncaring ‘carer’ and the film ends optimistically with Julia and her new man dancing on the front porch. By picturing the couple in long shot and from above, Julia’s joyous dance of triumph is depicted as ordinary, normal and not deserving of close examination. This happy ending is intercut with a shot of Madeline and her broken down car, performing her own frustrated dance and this further emphasizes that she was unable to ‘dance’ (i.e. communicate and compete) with Julia. The disabled performer such as Rose, whether deliberately appropriating a role or passively accepting it, usually struggles to placate two contrasting realities: (s)he is at once invisible in the public world of interhuman relations and simultaneously hyper-visible due to physical Otherness and subsequent instantaneous typecasting. But by the end of Dance Me to My Song, Rose and de Heer have subverted this notion of the disabled performer grappling with the dual roles of invisible victim and hyper-visible victim by depicting Julia as socially and physically adept. She ‘wins the guy’ and dances her victory as de Heer’s inspirational camera looks down at her success like an omniscient and pleased god. Film academic Vivian Sobchack writes of the phenomenology of dance choreography for the disabled and her own experience of waltzing with the maker of her prosthetic leg, Steve, with the comment: “for the moment I did displace focus on my bodily immanence to the transcendent ensemble of our movement and I really began to waltz” (65). It is easy to imagine Rose’s own, similar feeling of bodily transcendence in the closing shot of Dance Me to My Song as she shows she can ‘dance’ better than her able-bodied rival, content as she is with her self-identity. Conclusion: Validation of the Auteurial OtherRolf de Heer was a well-known film-maker by the time he directed Dance Me to My Song. His films Bad Boy Bubby (1993) and The Quiet Room (1996) had both screened at the Cannes International Film Festival. He was rapidly developing a reputation for non-mainstream representations of marginalised, subaltern populations, a cinematic trajectory that was to be further consolidated by later films privileging the voice of Indigenous Peoples in The Tracker (2002) and Ten Canoes (2006), the latter winning the Special Jury prize at Cannes. His films often feature unlikely protagonists or as Liz Ferrier writes, are “characterised by vulnerable bodies … feminised … none of whom embody hegemonic masculinity” (65): they are the opposite of Hollywood’s hyper-masculine, hard-bodied, controlling heroes. With a nascent politically correct worldview proving popular, de Heer may have considered the assigning of authorship to Rose a marketable idea, her being representative of a marginalized group, which as Andy Medhurst might argue, may be more politically justifiable, as it apparently is with films of gay authorship. However, it must be emphasized that there is no evidence that de Heer’s reticence about claiming authorship of Dance Me to My Song is motivated by pecuniary interests, nor does he seem to have been trying to distance himself from the project through embarrassment or dissatisfaction with the film or its relatively unknown writer/actor. Rather, he seems to be giving credit for authorship where credit is due, for as a result of Rose’s tenacity and agency this film is, in two ways, her creative success. Firstly, it is a rare exception to the disability film genre defined by Paul Darke as the “normality drama” because in the film’s diegesis, Julia is shown triumphing not simply over the limitations of her disability, but over her able-bodied rival in love as well: she ‘dances’ better than the ‘normal’ Madelaine. Secondly, in her gaining possession of the primary credits, and the mantle of the film’s primary author, Rose is shown triumphing over other aspiring able-bodied film-makers in the notoriously competitive film-making industry. Despite being an unpublished and unknown author, the label “A film by Heather Rose” is, I believe, a deserved coup for the woman who set out to make “the most sexy and honest film about disability ever made”. As with de Heer’s other films in which marginalised peoples are given voice, he demonstrates a desire not to subjugate the Other, but to validate and empower him/her. He both acknowledges their authorial voices and credits them as essential beings, and in enabling such subaltern populations to be heard, willingly cedes his privileged position as a successful, white, male, able-bodied film-maker. In the credits of this film he seems to be saying ‘I may be an auteur, but Heather Rose is a no less able auteur’. References Bordwell, David and Kristin Thompson. Film Art: An Introduction, 4th ed. New York: McGraw-Hill, 1993. Capp, Rose. “Alexandra and the de Heer Project.” RealTime + Onscreen 56 (Aug.-Sep. 2003): 21. 6 June 2008 ‹http://www.realtimearts.net/article/issue56/7153›. Caughie, John. “Introduction”. Theories of Authorship. Ed. John Caughie. London: Routledge and Kegan Paul, 1981. 9-16. Darke, Paul. “Cinematic Representations of Disability.” The Disability Reader. Ed. Tom Shakespeare. London and New York: Cassell, 1988. 181-198. Davis, Therese. “Working Together: Two Cultures, One Film, Many Canoes.” Senses of Cinema 2006. 6 June 2008 ‹http://www.sensesofcinema.com/contents/06/41/ten-canoes.html›. De Heer, Rolf. “Production Notes.” Vertigo Productions. Undated. 6 June 2008 ‹http://www.vertigoproductions.com.au/information.php?film_id=10&display=notes›. Ferrier, Liz. “Vulnerable Bodies: Creative Disabilities in Contemporary Australian Film.” Australian Cinema in the 1990s. Ed. Ian Craven. London and Portland: Frank Cass and Co., 2001. 57-78. Medhurst, Andy. “That Special Thrill: Brief Encounter, hom*osexuality and Authorship.” Screen 32.2 (1991): 197-208. Moran, Albert, and Errol Veith. Film in Australia: An Introduction. Melbourne: Cambridge UP, 2006. Oliver, Mike. Social Work with Disabled People. Basingstoke: MacMillan, 1983. Rose Slattery, Heather. “ISAAC 2000 Conference Presentation.” Words+ n.d. 6 June 2008 ‹http://www.words-plus.com/website/stories/isaac2000.htm›. Sobchack, Vivian. “‘Choreography for One, Two, and Three Legs’ (A Phenomenological Meditation in Movements).” Topoi 24.1 (2005): 55-66. Stahl, Frederick. “Standing Room Only for a Thunderbolt in a Wheelchair,” Sydney Morning Herald 31 Oct. 2002. 6 June 2008 ‹http://www.smh.com.au/articles/2002/10/30/1035683471529.html›. Starrs, D. Bruno. “Sounds of Silence: An Interview with Rolf de Heer.” Metro 152 (2007): 18-21. ———. “An avowal of male lack: Sound in Rolf de Heer’s The Old Man Who Read Love Stories (2003).” Metro 156 (2008): 148-153. ———. “Dance Me to My Song (Rolf de Heer 1997): The Story of a Disabled Dancer.” Proceedings Scopic Bodies Dance Studies Research Seminar Series 2007. Ed. Mark Harvey. University of Auckland, 2008 (in press). Urban, Andrew L. “Dance Me to My Song, Rolf de Heer, Australia.” Film Festivals 1988. 6 June 2008. ‹http://www.filmfestivals.com/cannes98/selofus9.htm›.

38

Watson, Robert. "E-Press and Oppress." M/C Journal 8, no.2 (June1, 2005). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2345.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

From elephants to ABBA fans, silicon to hormone, the following discussion uses a new research method to look at printed text, motion pictures and a teenage rebel icon. If by ‘print’ we mean a mechanically reproduced impression of a cultural symbol in a medium, then printing has been with us since before microdot security prints were painted onto cars, before voice prints, laser prints, network servers, record pressings, motion picture prints, photo prints, colour woodblock prints, before books, textile prints, and footprints. If we accept that higher mammals such as elephants have a learnt culture, then it is possible to extend a definition of printing beyond hom*o sapiens. Poole reports that elephants mechanically trumpet reproductions of human car horns into the air surrounding their society. If nothing else, this cross-species, cross-cultural reproduction, this ‘ability to mimic’ is ‘another sign of their intelligence’. Observation of child development suggests that the first significant meaningful ‘impression’ made on the human mind is that of the face of the child’s nurturer – usually its mother. The baby’s mind forms an ‘impression’, a mental print, a reproducible memory data set, of the nurturer’s face, voice, smell, touch, etc. That face is itself a cultural construct: hair style, makeup, piercings, tattoos, ornaments, nutrition-influenced skin and smell, perfume, temperature and voice. A mentally reproducible pattern of a unique face is formed in the mind, and we use that pattern to distinguish ‘familiar and strange’ in our expanding social orbit. The social relations of patterned memory – of imprinting – determine the extent to which we explore our world (armed with research aids such as text print) or whether we turn to violence or self-harm (Bretherton). While our cultural artifacts (such as vellum maps or networked voice message servers) bravely extend our significant patterns into the social world and the traversed environment, it is useful to remember that such artifacts, including print, are themselves understood by our original pattern-reproduction and impression system – the human mind, developed in childhood. The ‘print’ is brought to mind differently in different discourses. For a reader, a ‘print’ is a book, a memo or a broadsheet, whether it is the Indian Buddhist Sanskrit texts ordered to be printed in 593 AD by the Chinese emperor Sui Wen-ti (Silk Road) or the US Defense Department memo authorizing lower ranks to torture the prisoners taken by the Bush administration (Sanchez, cited in ABC). Other fields see prints differently. For a musician, a ‘print’ may be the sheet music which spread classical and popular music around the world; it may be a ‘record’ (as in a ‘recording’ session), where sound is impressed to wax, vinyl, charged silicon particles, or the alloys (Smith, “Elpida”) of an mp3 file. For the fine artist, a ‘print’ may be any mechanically reproduced two-dimensional (or embossed) impression of a significant image in media from paper to metal, textile to ceramics. ‘Print’ embraces the Japanese Ukiyo-e colour prints of Utamaro, the company logos that wink from credit card holographs, the early photographs of Talbot, and the textured patterns printed into neolithic ceramics. Computer hardware engineers print computational circuits. Homicide detectives investigate both sweaty finger prints and the repeated, mechanical gaits of suspects, which are imprinted into the earthy medium of a crime scene. For film makers, the ‘print’ may refer to a photochemical polyester reproduction of a motion picture artifact (the reel of ‘celluloid’), or a DVD laser disc impression of the same film. Textualist discourse has borrowed the word ‘print’ to mean ‘text’, so ‘print’ may also refer to the text elements within the vision track of a motion picture: the film’s opening titles, or texts photographed inside the motion picture story such as the sword-cut ‘Z’ in Zorro (Niblo). Before the invention of writing, the main mechanically reproduced impression of a cultural symbol in a medium was the humble footprint in the sand. The footprints of tribes – and neighbouring animals – cut tracks in the vegetation and the soil. Printed tracks led towards food, water, shelter, enemies and friends. Having learnt to pattern certain faces into their mental world, children grew older and were educated in the footprints of family and clan, enemies and food. The continuous impression of significant foot traffic in the medium of the earth produced the lines between significant nodes of prewriting and pre-wheeled cultures. These tracks were married to audio tracks, such as the song lines of the Australian Aborigines, or the ballads of tramping culture everywhere. A typical tramping song has the line, ‘There’s a track winding back to an old-fashion shack along the road to Gundagai,’ (O’Hagan), although this colonial-style song was actually written for radio and became an international hit on the airwaves, rather than the tramping trails. The printed tracks impressed by these cultural flows are highly contested and diverse, and their foot prints are woven into our very language. The names for printed tracks have entered our shared memory from the intersection of many cultures: ‘Track’ is a Germanic word entering English usage comparatively late (1470) and now used mainly in audio visual cultural reproduction, as in ‘soundtrack’. ‘Trek’ is a Dutch word for ‘track’ now used mainly by ecotourists and science fiction fans. ‘Learn’ is a Proto-Indo-European word: the verb ‘learn’ originally meant ‘to find a track’ back in the days when ‘learn’ had a noun form which meant ‘the sole of the foot’. ‘Tract’ and ‘trace’ are Latin words entering English print usage before 1374 and now used mainly in religious, and electronic surveillance, cultural reproduction. ‘Trench’ in 1386 was a French path cut through a forest. ‘Sagacity’ in English print in 1548 was originally the ability to track or hunt, in Proto-Indo-European cultures. ‘Career’ (in English before 1534) was the print made by chariots in ancient Rome. ‘Sleuth’ (1200) was a Norse noun for a track. ‘Investigation’ (1436) was Latin for studying a footprint (Harper). The arrival of symbolic writing scratched on caves, hearth stones, and trees (the original meaning of ‘book’ is tree), brought extremely limited text education close to home. Then, with baked clay tablets, incised boards, slate, bamboo, tortoise shell, cast metal, bark cloth, textiles, vellum, and – later – paper, a portability came to text that allowed any culture to venture away from known ‘foot’ paths with a reduction in the risk of becoming lost and perishing. So began the world of maps, memos, bills of sale, philosophic treatises and epic mythologies. Some of this was printed, such as the mechanical reproduction of coins, but the fine handwriting required of long, extended, portable texts could not be printed until the invention of paper in China about 2000 years ago. Compared to lithic architecture and genes, portable text is a fragile medium, and little survives from the millennia of its innovators. The printing of large non-text designs onto bark-paper and textiles began in neolithic times, but Sui Wen-ti’s imperial memo of 593 AD gives us the earliest written date for printed books, although we can assume they had been published for many years previously. The printed book was a combination of Indian philosophic thought, wood carving, ink chemistry and Chinese paper. The earliest surviving fragment of paper-print technology is ‘Mantras of the Dharani Sutra’, a Buddhist scripture written in the Sanskrit language of the Indian subcontinent, unearthed at an early Tang Dynasty site in Xian, China – making the fragment a veteran piece of printing, in the sense that Sanskrit books had been in print for at least a century by the early Tang Dynasty (Chinese Graphic Arts Net). At first, paper books were printed with page-size carved wooden boards. Five hundred years later, Pi Sheng (c.1041) baked individual reusable ceramic characters in a fire and invented the durable moveable type of modern printing (Silk Road 2000). Abandoning carved wooden tablets, the ‘digitizing’ of Chinese moveable type sped up the production of printed texts. In turn, Pi Sheng’s flexible, rapid, sustainable printing process expanded the political-cultural impact of the literati in Asian society. Digitized block text on paper produced a bureaucratic, literate elite so powerful in Asia that Louis XVI of France copied China’s print-based Confucian system of political authority for his own empire, and so began the rise of the examined public university systems, and the civil service systems, of most European states (Watson, Visions). By reason of its durability, its rapid mechanical reproduction, its culturally agreed signs, literate readership, revered authorship, shared ideology, and distributed portability, a ‘print’ can be a powerful cultural network which builds and expands empires. But print also attacks and destroys empires. A case in point is the Spanish conquest of Aztec America: The Aztecs had immense libraries of American literature on bark-cloth scrolls, a technology which predated paper. These libraries were wiped out by the invading Spanish, who carried a different book before them (Ewins). In the industrial age, the printing press and the gun were seen as the weapons of rebellions everywhere. In 1776, American rebels staffed their ‘Homeland Security’ units with paper makers, knowing that defeating the English would be based on printed and written documents (Hahn). Mao Zedong was a book librarian; Mao said political power came out of the barrel of a gun, but Mao himself came out of a library. With the spread of wireless networked servers, political ferment comes out of the barrel of the cell phone and the internet chat room these days. Witness the cell phone displays of a plane hitting a tower that appear immediately after 9/11 in the Middle East, or witness the show trials of a few US and UK lower ranks who published prints of their torturing activities onto the internet: only lower ranks who published prints were arrested or tried. The control of secure servers and satellites is the new press. These days, we live in a global library of burning books – ‘burning’ in the sense that ‘print’ is now a charged silicon medium (Smith, “Intel”) which is usually made readable by connecting the chip to nuclear reactors and petrochemically-fired power stations. World resources burn as we read our screens. Men, women, children burn too, as we watch our infotainment news in comfort while ‘their’ flickering dead faces are printed in our broadcast hearths. The print we watch is not the living; it is the voodoo of the living in the blackout behind the camera, engaging the blood sacrifice of the tormented and the unfortunate. Internet texts are also ‘on fire’ in the third sense of their fragility and instability as a medium: data bases regularly ‘print’ fail-safe copies in an attempt to postpone the inevitable mechanical, chemical and electrical failure that awaits all electronic media in time. Print defines a moral position for everyone. In reporting conflict, in deciding to go to press or censor, any ‘print’ cannot avoid an ethical context, starting with the fact that there is a difference in power between print maker, armed perpetrators, the weak, the peaceful, the publisher, and the viewer. So many human factors attend a text, video or voice ‘print’: its very existence as an aesthetic object, even before publication and reception, speaks of unbalanced, and therefore dynamic, power relationships. For example, Graham Greene departed unscathed from all the highly dangerous battlefields he entered as a novelist: Riot-torn Germany, London Blitz, Belgian Congo, Voodoo Haiti, Vietnam, Panama, Reagan’s Washington, and mafia Europe. His texts are peopled with the injustices of the less fortunate of the twentieth century, while he himself was a member of the fortunate (if not happy) elite, as is anyone today who has the luxury of time to read Greene’s works for pleasure. Ethically a member of London and Paris’ colonizers, Greene’s best writing still electrifies, perhaps partly because he was in the same line of fire as the victims he shared bread with. In fact, Greene hoped daily that he would escape from the dreadful conflicts he fictionalized via a body bag or an urn of ashes (see Sherry). In reading an author’s biography we have one window on the ethical dimensions of authority and print. If a print’s aesthetics are sometimes enduring, its ethical relationships are always mutable. Take the stylized logo of a running athlete: four limbs bent in a rotation of action. This dynamic icon has symbolized ‘good health’ in Hindu and Buddhist culture, from Madras to Tokyo, for thousands of years. The cross of bent limbs was borrowed for the militarized health programs of 1930s Germany, and, because of what was only a brief, recent, isolated yet monstrously horrific segment of its history in print, the bent-limbed swastika is now a vilified symbol in the West. The sign remains ‘impressed’ differently on traditional Eastern culture, and without the taint of Nazism. Dramatic prints are emotionally charged because, in depicting hom*o sapiens in danger, or passionately in love, they elicit a hormonal reaction from the reader, the viewer, or the audience. The type of emotions triggered by a print vary across the whole gamut of human chemistry. A recent study of three genres of motion picture prints shows a marked differences in the hormonal responses of men compared to women when viewing a romance, an actioner, and a documentary (see Schultheiss, Wirth, and Stanton). Society is biochemically diverse in its engagement with printed culture, which raises questions about equality in the arts. Motion picture prints probably comprise around one third of internet traffic, in the form of stolen digitized movie files pirated across the globe via peer-to-peer file transfer networks (p2p), and burnt as DVD laser prints (BBC). There is also a US 40 billion dollar per annum legitimate commerce in DVD laser pressings (Grassl), which would suggest an US 80 billion per annum world total in legitimate laser disc print culture. The actively screen literate, or the ‘sliterati’ as I prefer to call them, research this world of motion picture prints via their peers, their internet information channels, their television programming, and their web forums. Most of this activity occurs outside the ambit of universities and schools. One large site of sliterate (screen literate) practice outside most schooling and official research is the net of online forums at imdb.com (International Movie Data Base). Imdb.com ‘prints’ about 25,000,000 top pages per month to client browsers. Hundreds of sliterati forums are located at imdb, including a forum for the Australian movie, Muriel’s Wedding (Hogan). Ten years after the release of Muriel’s Wedding, young people who are concerned with victimization and bullying still log on to http://us.imdb.com/title/tt0110598/board/> and put their thoughts into print: I still feel so bad for Muriel in the beginning of the movie, when the girls ‘dump’ her, and how much the poor girl cried and cried! Those girls were such biartches…I love how they got their comeuppance! bunniesormaybemidgets’s comment is typical of the current discussion. Muriel’s Wedding was a very popular film in its first cinema edition in Australia and elsewhere. About 30% of the entire over-14 Australian population went to see this photochemical polyester print in the cinemas on its first release. A decade on, the distributors printed a DVD laser disc edition. The story concerns Muriel (played by Toni Collette), the unemployed daughter of a corrupt, ‘police state’ politician. Muriel is bullied by her peers and she withdraws into a fantasy world, deluding herself that a white wedding will rescue her from the torments of her blighted life. Through theft and deceit (the modus operandi of her father) Muriel escapes to the entertainment industry and finds a ‘wicked’ girlfriend mentor. From a rebellious position of stubborn independence, Muriel plays out her fantasy. She gets her white wedding, before seeing both her father and her new married life as hollow shams which have goaded her abandoned mother to suicide. Redefining her life as a ‘game’ and assuming responsibility for her independence, Muriel turns her back on the mainstream, image-conscious, female gang of her oppressed youth. Muriel leaves the story, having rekindled her friendship with her rebel mentor. My methodological approach to viewing the laser disc print was to first make a more accessible, coded record of the entire movie. I was able to code and record the print in real time, using a new metalanguage (Watson, “Eyes”). The advantage of Coding is that ‘thinks’ the same way as film making, it does not sidetrack the analyst into prose. The Code splits the movie print into Vision Action [vision graphic elements, including text] (sound) The Coding splits the vision track into normal action and graphic elements, such as text, so this Coding is an ideal method for extracting all the text elements of a film in real time. After playing the film once, I had four and a half tightly packed pages of the coded story, including all its text elements in square brackets. Being a unique, indexed hard copy, the Coded copy allowed me immediate access to any point of the Muriel’s Wedding saga without having to search the DVD laser print. How are ‘print’ elements used in Muriel’s Wedding? Firstly, a rose-coloured monoprint of Muriel Heslop’s smiling face stares enigmatically from the plastic surface of the DVD picture disc. The print is a still photo captured from her smile as she walked down the aisle of her white wedding. In this print, Toni Collette is the Mona Lisa of Australian culture, except that fans of Muriel’s Wedding know the meaning of that smile is a magical combination of the actor’s art: the smile is both the flush of dreams come true and the frightening self deception that will kill her mother. Inserting and playing the disc, the text-dominant menu appears, and the film commences with the text-dominant opening titles. Text and titles confer a legitimacy on a work, whether it is a trade mark of the laser print owners, or the household names of stars. Text titles confer status relationships on both the presenters of the cultural artifact and the viewer who has entered into a legal license agreement with the owners of the movie. A title makes us comfortable, because the mind always seeks to name the unfamiliar, and a set of text titles does that job for us so that we can navigate the ‘tracks’ and settle into our engagement with the unfamiliar. The apparent ‘truth’ and ‘stability’ of printed text calms our fears and beguiles our uncertainties. Muriel attends the white wedding of a school bully bride, wearing a leopard print dress she has stolen. Muriel’s spotted wild animal print contrasts with the pure white handmade dress of the bride. In Muriel’s leopard textile print, we have the wild, rebellious, impoverished, inappropriate intrusion into the social ritual and fantasy of her high-status tormentor. An off-duty store detective recognizes the printed dress and calls the police. The police are themselves distinguished by their blue-and-white checked prints and other mechanically reproduced impressions of cultural symbols: in steel, brass, embroidery, leather and plastics. Muriel is driven in the police car past the stenciled town sign (‘Welcome To Porpoise Spit’ heads a paragraph of small print). She is delivered to her father, a politician who presides over the policing of his town. In a state where the judiciary, police and executive are hijacked by the same tyrant, Muriel’s father, Bill, pays off the police constables with a carton of legal drugs (beer) and Muriel must face her father’s wrath, which he proceeds to transfer to his detested wife. Like his daughter, the father also wears a spotted brown print costume, but his is a batik print from neighbouring Indonesia (incidentally, in a nation that takes the political status of its batik prints very seriously). Bill demands that Muriel find the receipt for the leopard print dress she claims she has purchased. The legitimate ownership of the object is enmeshed with a printed receipt, the printed evidence of trade. The law (and the paramilitary power behind the law) are legitimized, or contested, by the presence or absence of printed text. Muriel hides in her bedroom, surround by poster prints of the pop group ABBA. Torn-out prints of other people’s weddings adorn her mirror. Her face is embossed with the clown-like primary colours of the marionette as she lifts a bouquet to her chin and stares into the real time ‘print’ of her mirror image. Bill takes the opportunity of a business meeting with Japanese investors to feed his entire family at ‘Charlie Chan’’s restaurant. Muriel’s middle sister sloppily wears her father’s state election tee shirt, printed with the text: ‘Vote 1, Bill Heslop. You can’t stop progress.’ The text sets up two ironic gags that are paid off on the dialogue track: “He lost,’ we are told. ‘Progress’ turns out to be funding the concreting of a beach. Bill berates his daughter Muriel: she has no chance of becoming a printer’s apprentice and she has failed a typing course. Her dysfunction in printed text has been covered up by Bill: he has bribed the typing teacher to issue a printed diploma to his daughter. In the gambling saloon of the club, under the arrays of mechanically repeated cultural symbols lit above the poker machines (‘A’ for ace, ‘Q’ for queen, etc.), Bill’s secret girlfriend Diedre risks giving Muriel a cosmetics job. Another text icon in lights announces the surf nightclub ‘Breakers’. Tania, the newly married queen bitch who has made Muriel’s teenage years a living hell, breaks up with her husband, deciding to cash in his negotiable text documents – his Bali honeymoon tickets – and go on an island holiday with her girlfriends instead. Text documents are the enduring site of agreements between people and also the site of mutations to those agreements. Tania dumps Muriel, who sobs and sobs. Sobs are a mechanical, percussive reproduction impressed on the sound track. Returning home, we discover that Muriel’s older brother has failed a printed test and been rejected for police recruitment. There is a high incidence of print illiteracy in the Heslop family. Mrs Heslop (Jeannie Drynan), for instance, regularly has trouble at the post office. Muriel sees a chance to escape the oppression of her family by tricking her mother into giving her a blank cheque. Here is the confluence of the legitimacy of a bank’s printed negotiable document with the risk and freedom of a blank space for rebel Muriel’s handwriting. Unable to type, her handwriting has the power to steal every cent of her father’s savings. She leaves home and spends the family’s savings at an island resort. On the island, the text print-challenged Muriel dances to a recording (sound print) of ABBA, her hand gestures emphasizing her bewigged face, which is made up in an impression of her pop idol. Her imitation of her goddesses – the ABBA women, her only hope in a real world of people who hate or avoid her – is accompanied by her goddesses’ voices singing: ‘the mystery book on the shelf is always repeating itself.’ Before jpeg and gif image downloads, we had postcard prints and snail mail. Muriel sends a postcard to her family, lying about her ‘success’ in the cosmetics business. The printed missal is clutched by her father Bill (Bill Hunter), who proclaims about his daughter, ‘you can’t type but you really impress me’. Meanwhile, on Hibiscus Island, Muriel lies under a moonlit palm tree with her newly found mentor, ‘bad girl’ Ronda (Rachel Griffiths). In this critical scene, where foolish Muriel opens her heart’s yearnings to a confidante she can finally trust, the director and DP have chosen to shoot a flat, high contrast blue filtered image. The visual result is very much like the semiabstract Japanese Ukiyo-e woodblock prints by Utamaro. This Japanese printing style informed the rise of European modern painting (Monet, Van Gogh, Picasso, etc., were all important collectors and students of Ukiyo-e prints). The above print and text elements in Muriel’s Wedding take us 27 minutes into her story, as recorded on a single page of real-time handwritten Coding. Although not discussed here, the Coding recorded the complete film – a total of 106 minutes of text elements and main graphic elements – as four pages of Code. Referring to this Coding some weeks after it was made, I looked up the final code on page four: taxi [food of the sea] bq. Translation: a shop sign whizzes past in the film’s background, as Muriel and Ronda leave Porpoise Spit in a taxi. Over their heads the text ‘Food Of The Sea’ flashes. We are reminded that Muriel and Ronda are mermaids, fantastic creatures sprung from the brow of author PJ Hogan, and illuminated even today in the pantheon of women’s coming-of-age art works. That the movie is relevant ten years on is evidenced by the current usage of the Muriel’s Wedding online forum, an intersection of wider discussions by sliterate women on imdb.com who, like Muriel, are observers (and in some cases victims) of horrific pressure from ambitious female gangs and bullies. Text is always a minor element in a motion picture (unless it is a subtitled foreign film) and text usually whizzes by subliminally while viewing a film. By Coding the work for [text], all the text nuances made by the film makers come to light. While I have viewed Muriel’s Wedding on many occasions, it has only been in Coding it specifically for text that I have noticed that Muriel is a representative of that vast class of talented youth who are discriminated against by print (as in text) educators who cannot offer her a life-affirming identity in the English classroom. Severely depressed at school, and failing to type or get a printer’s apprenticeship, Muriel finds paid work (and hence, freedom, life, identity, independence) working in her audio visual printed medium of choice: a video store in a new city. Muriel found a sliterate admirer at the video store but she later dumped him for her fantasy man, before leaving him too. One of the points of conjecture on the imdb Muriel’s Wedding site is, did Muriel (in the unwritten future) get back together with admirer Brice Nobes? That we will never know. While a print forms a track that tells us where culture has been, a print cannot be the future, a print is never animate reality. At the end of any trail of prints, one must lift one’s head from the last impression, and negotiate satisfaction in the happening world. References Australian Broadcasting Corporation. “Memo Shows US General Approved Interrogations.” 30 Mar. 2005 http://www.abc.net.au>. British Broadcasting Commission. “Films ‘Fuel Online File-Sharing’.’’ 22 Feb. 2005 http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/3890527.stm>. Bretherton, I. “The Origins of Attachment Theory: John Bowlby and Mary Ainsworth.” 1994. 23 Jan. 2005 http://www.psy.med.br/livros/autores/bowlby/bowlby.pdf>. Bunniesormaybemidgets. Chat Room Comment. “What Did Those Girls Do to Rhonda?” 28 Mar. 2005 http://us.imdb.com/title/tt0110598/board/>. Chinese Graphic Arts Net. Mantras of the Dharani Sutra. 20 Feb. 2005 http://www.cgan.com/english/english/cpg/engcp10.htm>. Ewins, R. Barkcloth and the Origins of Paper. 1991. 20 Feb. 2005 http://www.justpacific.com/pacific/papers/barkcloth~paper.html>. Grassl K.R. The DVD Statistical Report. 14 Mar. 2005 http://www.corbell.com>. Hahn, C. M. The Topic Is Paper. 20 Feb. 2005 http://www.nystamp.org/Topic_is_paper.html>. Harper, D. Online Etymology Dictionary. 14 Mar. 2005 http://www.etymonline.com/>. Mask of Zorro, The. Screenplay by J McCulley. UA, 1920. Muriel’s Wedding. Dir. PJ Hogan. Perf. Toni Collette, Rachel Griffiths, Bill Hunter, and Jeannie Drynan. Village Roadshow, 1994. O’Hagan, Jack. On The Road to Gundagai. 1922. 2 Apr. 2005 http://ingeb.org/songs/roadtogu.html>. Poole, J.H., P.L. Tyack, A.S. Stoeger-Horwath, and S. Watwood. “Animal Behaviour: Elephants Are Capable of Vocal Learning.” Nature 24 Mar. 2005. Sanchez, R. “Interrogation and Counter-Resistance Policy.” 14 Sept. 2003. 30 Mar. 2005 http://www.abc.net.au>. Schultheiss, O.C., M.M. Wirth, and S.J. Stanton. “Effects of Affiliation and Power Motivation Arousal on Salivary Progesterone and Testosterone.” Hormones and Behavior 46 (2005). Sherry, N. The Life of Graham Greene. 3 vols. London: Jonathan Cape 2004, 1994, 1989. Silk Road. Printing. 2000. 20 Feb. 2005 http://www.silk-road.com/artl/printing.shtml>. Smith, T. “Elpida Licenses ‘DVD on a Chip’ Memory Tech.” The Register 20 Feb. 2005 http://www.theregister.co.uk/2005/02>. —. “Intel Boffins Build First Continuous Beam Silicon Laser.” The Register 20 Feb. 2005 http://www.theregister.co.uk/2005/02>. Watson, R. S. “Eyes And Ears: Dramatic Memory Slicing and Salable Media Content.” Innovation and Speculation, ed. Brad Haseman. Brisbane: QUT. [in press] Watson, R. S. Visions. Melbourne: Curriculum Corporation, 1994. Citation reference for this article MLA Style Watson, Robert. "E-Press and Oppress: Audio Visual Print Drama, Identity, Text and Motion Picture Rebellion." M/C Journal 8.2 (2005). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0506/08-watson.php>. APA Style Watson, R. (Jun. 2005) "E-Press and Oppress: Audio Visual Print Drama, Identity, Text and Motion Picture Rebellion," M/C Journal, 8(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0506/08-watson.php>.

You might also be interested in the bibliographies on the topic 'Comparative Women's Writings' for other source types:

Dissertations / Theses Books

To the bibliography
Journal articles: 'Comparative Women's Writings' – Grafiati (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Nicola Considine CPA

Last Updated:

Views: 6130

Rating: 4.9 / 5 (49 voted)

Reviews: 88% of readers found this page helpful

Author information

Name: Nicola Considine CPA

Birthday: 1993-02-26

Address: 3809 Clinton Inlet, East Aleisha, UT 46318-2392

Phone: +2681424145499

Job: Government Technician

Hobby: Calligraphy, Lego building, Worldbuilding, Shooting, Bird watching, Shopping, Cooking

Introduction: My name is Nicola Considine CPA, I am a determined, witty, powerful, brainy, open, smiling, proud person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.